"to offer assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • على تقديم المساعدة
        
    • في عرض المساعدة
        
    • لتقديم المساعدة
        
    • في تقديم المساعدة
        
    • تقديم المساعدة إليهن
        
    • إلى تقديم المساعدة
        
    • لعرض المساعدة
        
    • على عرض المساعدة
        
    • أن تقدم المساعدة
        
    • على تقديم المساعدات
        
    • يسمح لها بتقديم المساعدة
        
    • وأن تقدم المساعدة
        
    Kiribati is not in a position to offer assistance to other States at this time. UN :: إن كيريباس غير قادرة الآن على تقديم المساعدة لدول الأخرى.
    As the project began to come into focus, the Secretariat would encourage Member States to offer assistance, particularly by providing experts in specific fields. UN ومع بدء تكون المشروع، تشجع اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة ولا سيما عن طريق توفير خبراء في ميادين محددة.
    He commented that the public sector was becoming a priority and emphasized that CIPFA was in a position to offer assistance and had long supported other PAOs. UN وأشار إلى أن القطاع العام أصبح يشكل أولوية وشدد على أن المعهد القانوني قادر على تقديم المساعدة وأنه ظل منذ فترة طويلة يدعم منظمات المحاسبة المهنية الأخرى.
    There thus existed a complementarity between the primary responsibility of the affected State and the right of non-affected States to offer assistance. UN وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة.
    Jenny, please remember I'm always here to offer assistance. Open Subtitles جيني، يرجى تذكر أنا دائما هنا لتقديم المساعدة.
    However, the ISU could conceivably administer a voluntary fund for assistance similar to the one created by the CWC's Article X. The ISU could perhaps also maintain a register of States Parties able and willing to offer assistance and the type of assistance they can supply. UN ومع ذلك، يمكن للوحدة أن تدير صندوق تبرعات لتقديم المساعدة شبيه بالصندوق الذي أنشأته اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في مادتها العاشرة. وبإمكان الوحدة كذلك أن تسهر على مسك سجل للدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة والراغبة في ذلك وفئة المساعدة التي يمكنها تقديمها.
    The Commission's Advisory Body of Experts in the Law of the Sea agreed to offer assistance to member States and to develop cooperation among member States for marine scientific research projects, with particular attention to capacity-building. UN وقد وافقت هيئة خبراء قانون البحار الاستشارية التابعة للجنة على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وتطوير سُبل التعاون فيما بين تلك الدول لصالح مشاريع البحوث العلمية البحرية مع اهتمام خاص ببناء القدرات.
    (ii) Provide High Contracting Parties in a position to offer assistance, as well as other States and relevant organizations, with the opportunity to grant meaningful responses to those submitting requests substantiated by relevant information. UN `2` إتاحة الفرصة للأطراف السامية المتعاقدة القادرة على تقديم المساعدة وغيرها من الدول والمنظمات ذات الصلة للإسهام باستجابات مفيدة تلبي حاجة الأطراف التي تقدم طلبات مدعومة بمعلومات ذات صلة.
    49. The planning mission concluded, first, that UNAMSIL would be able to offer assistance in areas of crucial importance in logistical support, and in the fields of personnel administration, finance, communication, transport and procurement. UN 49 - وخلصت بعثة التخطيط، أولا، إلى أن البعثة ستكون قادرة على تقديم المساعدة في المجالات البالغة الأهمية وهي الدعم اللوجيستي، وفي ميادين إدارة شؤون الموظفين، والمالية، والاتصال، والنقل، والمشتريات.
    The national strategy, which is integrated into the overall development strategy and reform programme of the country, reflects our firm determination to offer assistance and concrete solutions to all refugees and internally displaced persons. UN وتجسد الاستراتيجية الوطنية، المدمجة في الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وبرنامج إصلاح البلد، عزمنا الأكيد على تقديم المساعدة والحلول الملموسة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا.
    This institutional strength has given our country the unique privilege of being able to offer assistance and training under several national priority programmes of technical assistance to other developing countries in the area of public administration. UN وهـــذه القوة المؤسسية أعطت بلدانــا ميزة فريدة هي قدرته على تقديم المساعدة والتدريب، في إطار عدة برامج وطنية للمساعدة التقنية لبلدان نامية أخرى في ميدان اﻹدارة العامة.
    UNHCR has said that if the situation deteriorated the refugees might have to be transported further into Liberia where humanitarian agencies might be in a better position to offer assistance. UN وقالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إنه إذا تدهورت الحالة قد يستدعي الأمر ترحيل اللاجئين إلى مناطق أبعد داخل ليبريا، حيث يحتمل أن تكون الوكالات الإنسانية أقدر على تقديم المساعدة.
    It seemed incongruous, in the light of those efforts, that draft article 12 should refer to the right of third States and others to offer assistance. UN ويبدو أن من قبيل التناقض، في ضوء هذه الجهود، أن مشروع المادة 12 يشير إلى حق دول ثالثة وغيرها في عرض المساعدة.
    The idea in draft article 12 that there was a right to offer assistance seemed superfluous, since States already had a sovereign right to make such offers. UN وفكرة الحق في عرض المساعدة الواردة في مشروع المادة 12 تبدو غير ضرورية لأن لدى الدول بالفعل حقا سياديا في تقديم مثل هذه العروض.
    The order of draft articles 11 and 12 should be reversed, with the right of third States and other entities to offer assistance being stated first. UN كما ينبغي عكس ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُشار أولا إلى حق الدول الأخرى وغيرها من الكيانات في عرض المساعدة.
    UNAMA continued to offer assistance to the High Peace Council through its Salaam Support Group. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقديم المساعدة إلى مجلس السلام الأعلى من خلال فريق دعم السلام.
    I regard my mandate as part of the United Nations efforts to offer assistance to the people and Government of Cambodia. UN واعتبر الولاية المنوطة بي جزءاً من جهود الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لشعب وحكومة كمبوديا.
    :: Provision of experts to offer assistance to Sudanese institutions UN :: توفير الخبراء لتقديم المساعدة للمؤسسات السودانية
    His delegation therefore suggested reformulating the draft article so as to extend the right to offer assistance to all persons, both natural and legal. UN وذكر أن وفد بلده يقترح، من ثم، إعادة صياغة مشروع المادة بغية توسيع نطاق الحق في تقديم المساعدة ليشمل جميع الأشخاص، الطبيعيين منهم والقانونيين.
    Prison staff shall be trained to detect mental health care needs and risk of self-harm and suicide among women prisoners and to offer assistance by providing support and referring such cases to specialists. UN يدرب موظفو السجن على اكتشاف احتياجات رعاية الصحة العقلية ومخاطر إيذاء النفس والإقدام على الانتحار بين السجينات وعلى تقديم المساعدة إليهن من خلال توفير الدعم لهن وإحالة مثل هذه الحالات إلى الأخصائيين.
    It is important for two reasons that UNODC continue and expand its activities to offer assistance in all the priority areas delineated above. UN ومن المهم أن يواصل المكتب أنشطته الرامية إلى تقديم المساعدة في جميع المجالات ذات الأولوية المبينة أعلاه ويوسعها، وذلك لسببين اثنين.
    It was thus unnecessary to establish a right to offer assistance. UN لذلك فإنه من غير الضروري أن يؤسس حق لعرض المساعدة.
    The view was also expressed that Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations limited the ability of the international community to offer assistance to affected States. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة تحد من قدرة المجتمع الدولي على عرض المساعدة على الدول المتأثرة.
    However, in the event that legal aid coverage through the plan is not available for a particular legal proceeding, the State party states that there exist legal clinics and student legal aid clinics which may be able to offer assistance. UN ومع ذلك، إذا لم تتوفر التغطية من خلال خطة المساعدة القانونية لإجراء قانوني معين، هناك عيادات قانونية وعيادات للمساعدة القانونية للطلبة يمكنها أن تقدم المساعدة عند الاقتضاء.
    By striving for effective and efficient action through enhanced coordination, the United Nations system will be better able to offer assistance to Governments and civil society in their efforts to combat racism. UN فمن خلال السعي الجادّ لتطبيق إجراءات تتسم بالفعالية والكفاءة عن طريق تحسين التنسيق، ستتحسن قدرة المنظومة على تقديم المساعدات الى الحكومات والمجتمع المدني في جهودهما الرامية الى مكافحة العنصرية.
    Mexico would be in a position to offer assistance or advice in the areas in which it has experience to other countries upon request. UN وستكون المكسيك في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة أو المشورة في المجالات التي اكتسبت خبرة فيها للبلدان الأخرى عند الطلب.
    This dual role allows Mexico to request assistance from more developed countries and international organizations for projects to be implemented by Mexico, to offer assistance to relatively less developed countries, and to carry out horizontal programmes with countries of a similar level of development. UN وهذا الدور المزدوج يتيح للمكسيك أن تطلب المساعدة من البلدان اﻷكثر تقدماً منها ومن المنظمات الدولية بالنسبة للمشاريع التي تنفذها المكسيك، وأن تقدم المساعدة إلى البلدان اﻷقل تقدماً منها نسبياً، وأن تنفذ برامج تعاونية مع البلدان ذات المستوى التنموي المماثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus