"to one half" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى نصف
        
    • إلى النصف
        
    • في نصف
        
    • لنصف
        
    • تجاوز النصف
        
    • الى نصف
        
    • إلى نصفها
        
    • والنصف
        
    • يتجاوز نصف
        
    • ونصفها
        
    Japan had proposed at the Event that global emissions of greenhouse gases should be reduced to one half of current levels by 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    He therefore suggested that delegations should reflect in the following week on the possibility of shortening the duration of the Tenth Annual Conference to one half day. UN ولذلك، اقترح أن تفكر الوفود في الأسبوع التالي في إمكانية تقليص مدة انعقاد المؤتمر السنوي العاشر إلى نصف يوم.
    Allowance is made for an increase of up to one half in the punishment imposed. UN ويسمح هذا التعديل بزيادة تصل إلى نصف العقوبة المفروضة.
    By 2011, that figure had increased to one half. UN وبحلول عام 2011، زاد هذا العدد إلى النصف.
    One spouse had a marital right to the other spouse's property, in other words to one half of the property subject to a marital right. UN ولكل زوج حق زوجي في ملكية الزوج اﻵخر، أي بتعبير آخر، في نصف الملكية الخاضعة للحق الزواجي.
    The destruction of a heating plant alone, which provides heating to one half of the population of Belgrade, has threatened the survival of 1 million inhabitants of the capital. UN وأدى مجرد تدمير منشأة للتدفئة، كانت توفر التدفئة اللازمة لنصف سكان بلغراد، إلى تهديد بقاء مليون نسمة من سكان العاصمة.
    In the interest of prudent financial management, up to one half of the value of firm pledges made by organizations of established repute are recognized as income at the time the pledge is accepted. UN وتوخيا للحيطة في الإدارة المالية، فإن التبرعات القاطعة المعلنة من منظمات ذات سمعة وطيدة يثبت من قيمتها كإيرادات وقت قبول التبرع المعلن نسبة لا تجاوز النصف.
    Scattered information suggests that in some countries, one fourth to one half of all deaths of women of child-bearing age result from pregnancy and its complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    Scattered information suggests that in some countries, one fourth to one half of all deaths of women of child-bearing age result from pregnancy and its complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    Simulations estimate that such an agreement would increase the GDP of these regions from one quarter to one half percentage point depending on how extensive the agreement is. UN وتقدر نماذج المحاكاة أن اتفاقا من هذا القبيل يمكن أن يزيد الناتج المحلي الإجمالي لهاتين المنطقتين من ربع نقطة مئوية إلى نصف نقطة مئوية، رهناً بمدى الشمولية التي سيكون عليها هذا الاتفاق.
    For non-resident judges: up to one half of the amount applicable to senior officials of the United Nations, upon approval of the President of the Court. UN وبالنسبة للقضاة غير المقيمين: ما يصل إلى نصف المبلغ المنطبق على كبار مسؤولي الأمم المتحدة، بناء على موافقة رئيس المحكمة.
    The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash on hand. UN وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم تغطية هذه الاختلالات المؤقتة بما يصل إلى نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق.
    In the interest of prudent financial management, up to one half of the value of conditional pledges from Governments and firm pledges made by organizations of established repute are recognized as income at the time the pledge is received. UN وتوخيا للحيطة في الإدارة المالية، لا يثبت كإيرادات إلا ما يصل إلى نصف قيمة التبرعات المعلنة المشروطة من الحكومات والتبرعات المعلنة القاطعة من منظمات ذات سمعة وطيدة وقت تلقي التعهدات بالتبرعات.
    In the interest of prudent financial management, up to one half of the value of firm pledges made by organizations of established repute are recognized as income at the time the pledge is accepted. UN وتوخيا للحيطة في الإدارة المالية، لا يثبت كإيرادات إلا ما يصل إلى نصف قيمة التبرعات المعلنة القاطعة من منظمات ذات سمعة وطيدة وقت تلقي التعهدات بالتبرعات.
    Article 355. Whenever the act or event provided for in the previous articles endangers another person's life, the penalties set forth in those articles shall be increased by up to one half. UN المادة 355 - وإذا أدى العمل أو الحادث المشار إليه في المواد السابقة إلى تعريض أي شخص آخر للخطر، فإن العقوبة التي تنص عليها هذه المواد تزداد بنسبة تصل إلى النصف.
    " The penalties involving deprivation of liberty provided for in this article shall be increased by one third to one half when such acts involved exchange or foreign trade transactions or when goods were imported into the national territory. UN وتضاعف العقوبات السالبة للحرية المنصوص عليها في هذه المادة بمقدار الثلث إلى النصف عندما يجري، في ارتكاب هذه الأفعال، القيام بعمليات مقايضة أو تجارة خارجية، أو إدخال سلع في الإقليم الوطني.
    If the deceased is not survived by illegitimate children but is survived by ascendants, brothers, sisters or their descendants, the surviving spouse is entitled to one half of the property of the deceased in full ownership. UN وعند عدم وجود أطفال غير شرعيين على قيد الحياة بعد وفاة الشخص ولكن كان هناك سلف مثل الأخوة أو الأخوات أو خلفهم يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في نصف أملاك المتوفى في صورة ملكية كاملة.
    The actual amount of any subvention shall be determined in accordance with article VIII of this statute; it may be less than, but shall not exceed, an amount equivalent to one half of the assured income of the institute from voluntary sources in respect of the year for which a subvention is being requested. UN ويحدد المقدار الفعلي لأية إعانة مالية وفقا للمادة الثامنة من هذا النظام الأساسي، ويجوز أن يكون هذا المبلغ أقل من، ولكن لا يزيد على، مبلغ معادل لنصف إيرادات المعهد المضمونة الآتية من المصادر الطوعية فيما يتعلق بالسنة التي تطلب الإعانة المالية لها.
    In the interest of prudent financial management, up to one half of the value of firm pledges made by organizations of established repute are recognized as income at the time the pledge is accepted. UN وتوخيا للحيطة في الإدارة المالية، فإن التبرعات المعلنة المذكورة من منظمات ذات سمعة راسخة يثبت من قيمتها كإيرادات وقت قبول التبرع المعلن نسبة لا تجاوز النصف.
    Female enrolment rates were very low, ranging from one tenth to one half of those for boys. UN وتتسم معدلات تسجيل اﻹناث بأنها منخفضة جدا، حيث أنها تتراوح بين عشر الى نصف معدلات تسجيل البنين.
    Other reforms mentioned by the Deputy Prosecutor—General include the reduction of the requisite time served to be eligible for parole from two thirds of the sentence to one half. UN 47- وتشمل إصلاحات أخرى ذكرها نائب المدعي العام خفض الوقت اللازم قضاؤه من ثلثي العقوبة إلى نصفها قبل أن يكون السجين مؤهلا للإفراج المشروط.
    One third to one half of internal political party functionaries are women. UN وتتراوح نسبة النساء بين المسؤولين الداخليين في الأحزاب السياسية بين الثلث والنصف.
    The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash-on-hand. UN وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم معاوضة هذه الاختلالات المؤقتة بمبلغ لا يتجاوز نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق.
    Programmes to support the employment of older persons or to help in developing income-generating projects are reported to be available in approximately one third to one half of the countries. UN وقد أفيد عن توافــر برامج لدعــم توظيف المســنين أو مساعدتهم في استحداث مشاريع مدرة للدخل، فيما بين ثلث البلدان ونصفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus