"to one of prevention" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى ثقافة الوقاية
        
    • إلى ثقافة المنع
        
    • إلى منطق الوقاية منها
        
    The Secretary-General has called for a shift from what he calls a culture of reaction to one of prevention, one that is highly cost-effective in both human and financial terms. UN وقد دعا الأمين العام إلى التحول عما أسماه ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. وهي ثقافة مجدية جدا من حيث التكاليف، سواء منها التكاليف البشرية أو المالية.
    We agree with the Secretary-General that in order to be successful in this important work, the Organization must move from a culture of reaction to one of prevention. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أنه حتى تحقق المنظمة النجاح في هذا العمل الهام، يجب أن تنتقل من ثقافة ردود الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    To this end, I have reinforced my efforts to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN ولهذه الغاية، ضاعفت جهودي من أجل أن تتحول الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Finally, we concur with the importance of moving from a culture of reaction to one of prevention. UN وأخيرا، نتفق مع أهمية الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Chapter I of the Secretary-General's report starts by describing his effort to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN الفصل الأول من تقرير الأمين العام يبدأ بوصف جهده للانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    As you know, one of my consistent objectives as Secretary-General has been to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN كما تعلمون، إن واحدا من أهدافي الثابتة بصفتي الأمين العام هو أن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    And, as Secretary-General Kofi Annan said earlier this month, the United Nations must move from a culture of reaction to one of prevention. UN وكما قال الأمين العام في وقت سابق من هذا الشهر، يجب أن تنتقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    In that context, Greece fully shares the view of the Secretary-General that we have to move rapidly from the existing culture of reaction to one of prevention. UN وفي هذا السياق، تشاطر اليونان تماما الأمين العام رأيه القائل بأن علينا أن نترك سريعا ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    We fully support the Secretary-General in his efforts to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN ونؤيد الأمين العام تأييدا كاملا في جهوده الرامية إلى نقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    With the numerous tragic and pressing conflicts that persist in the world today, it is more important than ever that the Security Council shifts from a culture of reaction to one of prevention. UN فبما أن العالم في يومنا هذا لا يزال يشهد العديد من النـزاعات المأساوية والملحة، من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يتحول مجلس الأمن عن ثقافة رد الفعل ويتجه إلى ثقافة الوقاية.
    On the issue of peace and security, we commend the efforts of the Secretary-General to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN وفيما يتعلق بقضية السلم والأمن، نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى نقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Coming back to the Secretary-General's report, we fully support the recommendations of the Brahimi report and those of the Secretary-General in his endeavours to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN وعودة إلى تقرير الأمين العام، أقول إننا نؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، وتوصيات الأمين العام في مساعيه من أجل الانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة ردود الأفعال إلى ثقافة الوقاية.
    On conflict prevention, the efforts of the Secretary-General to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention should be supported. UN أما فيما يتعلق بمنع نشوب الصراع، فينبغي تعضيد جهود الأمين العام للانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    As for the prevention of armed conflict, the European Union warmly welcomes the extended focus and priority allocated to moving the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN أما عن منع نشوب الصراعات المسلحة، فالاتحاد الأوروبي يعرب عن ترحيبه بما أولي من تركيز وأولوية لنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    It is in light of this evidence that the emphasis on preventing the adverse effects of climate change should be consistent with the efforts of the United Nations to move from a tradition of reaction to one of prevention and with its emphasis on sustainable development as a crucial contributor to conflict prevention. UN وفي ضوء هذا الدليل، ينبغي للتركيز على الوقاية من الآثار الضارة لتغير المناخ أن يكون متسقا مع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل الانتقال من تقليد رد الفعل إلى ثقافة الوقاية مع التركيز على التنمية المستدامة بوصفها عاملا حاسما في منع نشوب الصراعات.
    With a mandate to address security, development and human rights, the application of human security builds upon the expertise of the different parts of the system and does not bring additional layers to the work of the United Nations. This will help advance the " One United Nations " reform agenda and support the commitment made by Member States to move from a culture of reaction to one of prevention. UN ولأن الولاية المنوطة بالمنظومة تتمثل في معالجة قضايا الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، فإن تطبيق مفهوم الأمن البشري يعتمد على خبرات مختلف أركان هذه المنظومة ولا يلقى أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة، وسيساعد ذلك في دفع خطة إصلاح " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ودعم الالتزام الذي قطعته الدول الأعضاء على نفسها بالعمل على الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    The international community as a whole, and the Security Council in particular, should work to promote an evolution from a culture of reaction to one of prevention. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل، ولمجلس الأمن على وجه الخصوص، العمل على الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Israel cannot agree more with the approach, outlined in the progress report of the Secretary-General, of moving from a culture of reaction to conflict to one of prevention. UN وإسرائيل تتفق تمام الاتفاق مع النهج المحدد في التقرير المرحلي للأمين العام، الخاص بالانتقال من ثقافة رد الفعل تجاه الصراعات إلى ثقافة المنع.
    We also welcome the more frequent visits by members of the Council to areas under consideration and believe that such missions could or should be used as a tool of preventive diplomacy and thus assist us in turning from a culture of reaction to one of prevention. UN كما نرحب بالزيارات الأكثر تواترا التي يقوم بها أعضاء المجلس إلى المناطق التي يجري النظر في مشاكلها. ونعتقد أن مثل هذه البعثات يمكن، بل ينبغي، أن تستغل كأداة للدبلوماسية الوقائية، وبذلك تساعدنا على الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    My delegation underscores the need to combine peace and security efforts with long-term development strategies, with a view to moving from the logic of resolution to one of prevention. UN ويشدد وفدي على ضرورة الجمع بين الجهود المبذولة لإقرار السلام والأمن وبين استراتيجيات التنمية طويلة الأجل، بغية الانتقال من منطق حل المشاكل إلى منطق الوقاية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus