"to one third of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى ثلث
        
    • إلى الثلث
        
    • على ثلث
        
    • ثلث عدد
        
    • لثلث
        
    • بثلث
        
    • وثلث
        
    According to the Government of Haiti, up to one third of the country's 60,000 civil servants perished. UN وطبقا لحكومة هايتي، هلك ما يصل إلى ثلث الموظفين المدنيين في البلد البالغ عددهم 000 60 ألفا.
    More than half of those who had a second job earned in addition up to one third of their income from the main job. UN وأكثر من نصف من يشغلون وظيفة ثانية يكسبون منها ما يصل إلى ثلث دخلهم المحقق من الوظيفة الرئيسية.
    If the perpetrator in either case takes advantage of a position of superiority arising from any type of relationship with the victim, the prison term shall be increased by up to one third of the upper limit. UN وعند حدوث أي من هذه الأمور باستغلال التفوق الناتج عن أية علاقة، تشدد العقوبة بنسبة تصل إلى ثلث الحد الأقصى.
    In line with the Good Humanitarian Donorship initiative goal of promoting more equity in humanitarian financing, it is proposed that up to one third of the Fund's grant facility be allocated to underfunded emergencies. UN وتماشيا مع هدف مبادرة المنح الإنسانية السليمة الذي يتمثل في زيادة تعزيز المساواة في تمويل الأنشطة الإنسانية، يُقترح أن تخصص لحالات الطوارئ التي تعاني نقصا في التمويل نسبة من تسهيلات المنح التي يقدمها الصندوق تصل إلى الثلث.
    Tariffs will no longer be applied to one third of the tariff universe by the Quad countries. UN فلن تعود التعريفات تطبق على ثلث مجمل التعريفات التي تطبقها بلدان مجموعة اﻷربعة.
    In most cases, UN Volunteers constitute up to one third of the international civilian component of a peacekeeping mission. UN وفي معظم الحالات كان متطوعو الأمم المتحدة يشكلون ثلث عدد العنصر المدني الدولي في بعثة حفظ السلام.
    Moreover, the dry areas of the developing world, which were vulnerable to drought and unreliable water supply, spanned 3 billion hectares and were home to one third of the global population. UN زيادة على ذلك، فإن المناطق الجافة في العالم النامي، والتي تعتَبر معرّضة للجفاف وإمدادات المياه التي لا يُركَن إليها، تغطي ثلاثة بلايين هكتار، وهي موطن لثلث سكان العالم.
    If the commerce involves Salvadoran women or children, the penalty may be increased by up to one third of the maximum indicated. UN إذا كان الاتجار بنساء السلفادور أو أطفالها، يمكن زيادة العقوبة بمدة تصل إلى ثلث العقوبة القصوى المقررة.
    8. The Asia and Pacific region remains home to one third of the world's refugees - some 3.5 million people. UN 8- ولا تزال منطقة آسيا والمحيط الهادئ منشأ ما يصل إلى ثلث مجموع اللاجئين في العالم - نحو 3.5 ملايين شخص.
    The occupying Power has also announced plans to confiscate land belonging to the Cremisan vineyard in order to expand its illegal wall in the town of Beit Jala, which has been reduced to one third of its size since the Israeli occupation began in 1967. UN كما أعلنت السلطة القائمة بالاحتلال عن خطط لمصادرة أراض تابعة لحقول كريمزان من أجل توسيع الجدار غير القانوني في بلدة بيت جالا، التي قلصت إلى ثلث حجمها منذ أن بدأ الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    By some estimates, up to one third of R & D professionals from the developing world reside and work in OECD countries. UN إذ تفيد بعض التقديرات بأن ما يصل إلى ثلث المهنيين في مجالي البحث والتطوير في البلدان النامية يقيمون ويعملون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    As the number of non-reporting States was reduced to one third of the United Nations membership, the Committee launched a last effort to complete the initial reporting phase in an interactive manner. UN فبما أن عدد الدول التي لم تقدم تقارير قد خُفِّض إلى ثلث أعضاء الأمم المتحدة، بذلت اللجنة جهداً أخيراً لإتمام المرحلة الأولية من تقديم التقارير بشكل تفاعلي.
    By 2012 the United States nuclear stockpile will be reduced to nearly one quarter of what it was at the end of the cold war, and United States operationally deployed strategic nuclear warheads will be reduced to one third of the 2001 levels. UN وبحلول عام 2012، سيكون المخزون النووي للولايات المتحدة قد خفض إلى حوالي ربع ما كان عليه عند انتهاء الحرب الباردة، وستخفض الرؤوس النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة المنشورة على مسرح العمليات إلى ثلث ما كانت عليه مستويات عام 2001.
    The wall was a constant source of conflict, and confiscation of land and assassinations continued as Ariel Sharon attempted to secure occupation of up to one third of the land on the West Bank. UN فالجدار كان مصدراً ثابتاً للصراع، كما استمر وضع اليد على الأراضي وتواصلت الاغتيالات فيما حاول آرييل شارون كفالة احتلال ما تصل نسبته إلى ثلث الأرض في الضفة الغربية.
    Article 9: A similar comment applies here -- again, the time periods are long and we would suggest shortening this to one third of the total current time period. UN المادة 9: ينطبق هنا تعليق مماثل - فالمدد في هذه المادة أيضا طويلة ونقترح تقصيرها إلى ثلث المدة الحالية الكلية.
    There are estimates that in some instances up to one third of total direct investment and aid has been diverted to the benefit of corrupt officials, at home or abroad. UN وثمة تقديرات تبين أنه في بعض الحالات قد سُرِّب ما يصل إلى ثلث مجموع الاستثمار والعون المباشرين لمصلحة مسؤولين فاسدين، داخل البلدان أو خارجها.
    In Mexico, for example, it was found that the income derived from migrant labour performed by indigenous children could account for up to one third of a family's income and thereby constitutes a barrier to education. UN وفي المكسيك على سبيل المثال، ثبت أن الدخل الذي يتيحه عمل أطفال السكان الأصليين المهاجرين قد يصل إلى ثلث دخل الأسرة، وهو ما يشكل عقبة تحول دون التحاق هؤلاء الأطفال بالمدرسة.
    36. Approximately one quarter to one third of people at risk of contracting malaria have access to insecticide-treated nets in their homes as at 2006. UN 36 - واعتبارا من عام 2006، أصبح حوالي ربع إلى ثلث الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا يملكون في منازلهم الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات.
    Provision has been made in the proposed programme budget for 2000-2001 for increasing the number of translators equipped with CAT software to up to one third of the total establishment of translation services. UN وقد رصد مبلغ في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ لزيادة عدد المترجمين التحريريين المزودين ببرامجيات الترجمة بمساعدة الحاسوب إلى ما يصل إلى الثلث من إجمالي المترجمين العاملين في دوائر الترجمة التحريرية.
    Where a spouse dies intestate, the disposition of property is determined by the Administration Act 1975 which states that the legally married spouse is entitled to one third of the estate property with the remaining two thirds to any children of the marriage. UN وإذا مات أحد الزوجين دون أن يترك وصية، يتم التصرف بالممتلكات وفقاً لقانون الإدارة لعام 1975، الذي ينص على أن من حق الزوج المتزوج قانوناً أو الزوجة المتزوجة قانوناً الحصول على ثلث ممتلكات التركة ويؤول الثلثان المتبقيان للأطفال من الزواج.
    Nevertheless, it was worrying that some 56 countries -- close to one third of the membership -- had failed to fully meet their financial obligations to the Organization. UN إلا أنه من دواعي القلق أن نحو 56 بلداً - قرابة ثلث عدد الأعضاء - لم تتمكن حتى الآن من الوفاء الكامل بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    The generation of electric power and its distribution through power grids is not yet available to one third of the world's population. UN وتوليد الطاقة الكهربائية وتوزيعها عن طريق شبكات الطاقة لا يتوفر بعد لثلث سكان العالم.
    In fact, malnutrition is thought to contribute to one third of the 8 million deaths of children under 5 every year. UN وفي الواقع، يعتقد أن سوء التغذية يسهم بثلث وفيات الأطفال دون سن الخامسة البالغ عددها 8 ملايين كل سنة().
    84. Unsafe abortion has been estimated by WHO to cause as many as one fourth to one third of maternal deaths world wide and often causes lasting damage to the health of the women who survive. UN ٨٤ - وتقدر منظمة الصحة العالمية أن اﻹجهاض غير المأمون يتسبب فيما يتراوح بين ربع وثلث وفيات اﻷمهات في العالم أجمع، وكثيرا ما يتسبب في أذى مستديما لصحة المرأة التي تنجو من اﻹجهاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus