"to one view" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأحد الآراء
        
    • أحد الآراء
        
    • أحد اﻵراء إلى
        
    • لإحدى وجهات النظر
        
    • وأبدي رأي مفاده
        
    • الرأي اﻷول إلى
        
    • إحدى وجهات النظر
        
    • وطرح رأي
        
    • وجهة النظر اﻷولى
        
    19. Pursuant to one view, which gathered strong support, the model provisions should supersede and replace all legislative recommendations dealing with the same subject matter. UN 19- وفقا لأحد الآراء الذي حظي بتأييد كبير، قيل انه ينبغي للأحكام النموذجية أن تجبّ وتحل محل كل التوصيات التشريعية التي تتناول الموضوع ذاته.
    Pursuant to one view, those words were useful to clarify that offer or acceptance could be effected by conduct other than the sending of a data message containing a written text of offer or acceptance, such as by touching or clicking on a designated icon or place on a computer screen. UN فوفقا لأحد الآراء تعتبر تلك العبارة مفيدة لتوضيح أن العرض أو قبول العرض يمكن أن يجري بتصرف غير ارسال رسالة بيانات تحتوي على نص كتابي للعرض أو القبول، وذلك مثلا بلمس أو نقر أيقونة مكرّسة أو مكان مكرّس على شاشة حاسوب.
    89. According to one view, the question of the transferability of rights in tangible goods or other rights in an electronic environment touched upon numerous issues, such as property law, in which legal systems varied greatly. UN 89 - وطبقا لأحد الآراء المعرب عنها، فإن مسألة إمكانية تحويل الحقوق في السلع الملموسة أو سائر الحقوق في بيئة إلكترونية تمس عددا من المسائل منها، على سبيل المثال، قانون الملكية الذي تتفاوت النظم القانونية حياله تفاوتا كبيرا.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    According to one view, little could be gained from such a notion in the context of State responsibility. UN وذهب أحد اﻵراء إلى أن مردود إدخال هذه الفكرة في سياق مسؤولية الدول قليل.
    This obligation of the State, however, is treated, according to one view, as a best effort obligation, without prejudice to the particular circumstances of the country or countries concerned; UN بيد أن هذا الالتزام الذي يقع على عاتق الدولة يعامل، وفقا لإحدى وجهات النظر كالتزام ببذل قصارى الجهد، دون الإخلال بالظروف الخاصة للبلد المعني أو البلدان المعنية().
    According to one view, the sheer existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    According to one view, it was not desirable to list those situations since they might prove to be too limiting and may leave uncertain the situations that were not specifically mentioned. UN وجاء في أحد الآراء ما مفاده أنه من غير المستصوب إدراج تلك الحالات لأنه قد يثبت أنها تقييدية وقد تترك الحالات التي لم تذكر بالتحديد مشكوكاً فيها.
    According to one view, State “crimes” should not be included in article 19, inasmuch as that concept did not have a basis in State practice or judicial decisions. UN فذهب أحد اﻵراء إلى أن " جنايات " الدول لا ينبغي إدراجها في المادة ٩١، ﻷن ذلك المفهوم لا يستند إلى أساس في ممارسة الدول أو في اﻷحكام القضائية.
    As regards the wording of paragraph 3 of article 25, it was according to one view sufficient for the Statute; more detailed rules specified in the preceding paragraphs could be placed in a second-tier instrument. UN ٢١٩ - وفيما يتعلق بصياغة الفقرة ٣ من المادة ٢٥، ذهب أحد اﻵراء إلى أن هذه الفقرة كافية للنظام اﻷساسي؛ وأنه يمكن إدراج القواعد التي جاءت بقدر أكبر من التفصيل في الفقرتين السابقتين لها في صك مواز ثان.
    According to one view, direct access should be restricted to the court referred to in article 4. UN 131- وأبدي رأي مفاده أن سبل الوصل المباشر ينبغي أن تقتصر على المحكمة المشار إليها في المادة 4.
    According to one view, taking into account that the exercise of penal jurisdiction was the prerogative of States, the court's jurisdiction was an exception to be exercised only by State consent. UN ذهب الرأي اﻷول إلى أنه إذا ما أخذ في الاعتبار أن ممارسة الاختصاص الجنائي هو حق مقصور على الدول، فإن اختصاص المحكمة هو اختصاص استثنائي لا يمارس إلا بموافقة الدول.
    According to one view, global media messages are imprinting a capitalistic value frame throughout the third world. UN وحسب إحدى وجهات النظر فإن وسائط اﻹعلام تطبع في اﻷذهان إطارا رأسماليا للقيم في جميع أنحاء العالم الثالث.
    According to one view the guidelines should ultimately culminate in the adoption of a draft convention. UN وطرح رأي مفاده أن تتوج المبادئ التوجيهية في نهاية المطاف باعتماد مشروع اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus