"to operate" - Traduction Anglais en Arabe

    • على العمل
        
    • للعمل
        
    • لتشغيل
        
    • بالعمل
        
    • أن تعمل
        
    • من العمل
        
    • في العمل
        
    • إلى العمل
        
    • على تشغيل
        
    • أن يعمل
        
    • بتشغيل
        
    • في تشغيل
        
    • أجل تشغيل
        
    • بأن تعمل
        
    • لكي تعمل
        
    The path followed now will have lasting effects on the space environment and humanity's ability to operate there. UN وقال إن الطريق المتبع الآن ستكون له آثار طويلة الأمد في بيئة الفضاء وقدرة البشرية على العمل هناك.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    Specialized units will be deployed to operate and maintain this equipment, including specialists in signals and fire safety and medics. UN وستنشر وحدات متخصصة لتشغيل هذه المعدات وصيانتها، بما في ذلك اختصاصيون في الإشارات والسلامة من الحرائق وعاملون طبيون.
    In Sri Lanka and Nepal, cooperatives have been the only independent organizations allowed by all parties to operate in conflict zones. UN ففي سري لانكا ونيبال، كانت التعاونيات هي المنظمات المستقلة الوحيدة التي سمح لها جميع الأطراف بالعمل في مناطق النزاع.
    Formerly, international companies had been required to operate under the same immigration policies and procedures as those that control domestic operations. UN ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية.
    This plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and guide the Mission in allocating its resources. UN وستمكن الخطة البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وستتيح لها التوجيه في مجال تخصيص الموارد.
    No. My responsibility is to make sure this facility continues to operate. Open Subtitles كلا ، فمسؤوليتي هي أن أتأكد أن القسم يستمر في العمل
    The national machinery for implementation of the Convention clearly needed sufficient resources to be able to operate. UN ومن الواضح أن الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية تحتاج إلى موارد كافية لتكون قادرة على العمل.
    He said FICSA was concerned about the ability of the specialized agencies and the funds and programmes to operate effectively. UN وقال إن الاتحاد منشغل من مدى قدرة الوكالات المتخصصة وكذا البرامج والصناديق على العمل بفعالية.
    Some of these groups have demonstrated their capacity to mutate and, in some instances, to operate jointly. UN وأظهرت بعض هذه الجماعات قدرتها على التغيّر، وفي بعض الحالات، على العمل بشكل مشترك.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    As they moved towards the completion of their mandates, the two Tribunals must make every effort to operate within current budget levels. UN وذكرت أنه يجب على المحكمتين، أثناء مضيهما في إنجاز مهامهما، أن يبذلا كل جهد ممكن للعمل ضمن مستويات الميزانية الحالية.
    The experts further agreed that it is essential to have trained and motivated staff to operate transit systems. UN كما اتفق الخبراء على أن هناك ضرورة أساسية لتوفير الموظفين المدربين والمتحمسين لتشغيل نظم المرور العابر.
    A minimum of two persons are required to operate the sewage truck. UN وثمة حاجة إلى شخصين على اﻷقل لتشغيل شاحنة نقل مياه المجارير.
    Host Government agreements need to be established to allow the United Nations and its contractors to operate in respective countries. UN ويلزم إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة من أجل السماح للأمم المتحدة ومقاوليها بالعمل في كل من البلدان المعنية.
    The companies pay licence fees to operate in the Territory. UN وتدفع هذه الشركات رسوما لقاء الترخيص بالعمل في الإقليم.
    At the same time, various policies and practices encourage the treaty bodies to operate with as few languages as possible. UN وفي الوقت نفسه فإن سياسات وممارسات مختلفة تشجع الهيئات التعاهدية على أن تعمل بأقل عدد ممكن من اللغات.
    It will also allow the Operation to operate in areas where UNAMID does not maintain continuous ground presence. UN كما أنها ستمكّن العملية المختلطة من العمل في مناطق ليس لها فيها وجود عسكري بري دائم.
    Over the years the media has continued to operate in an environment essentially free of Government or ruling party interference. UN واستمرت وسائط الإعلام على مر السنين في العمل في ظل بيئة خالية أساساً من تدخل الحكومة أو الحزب الحاكم.
    The cash shortage in Gaza was a crucial impediment to recovery and the banking system must be able to operate normally. UN والعجز النقدي في غزة يشكل عقبة كبيرة أمام عملية الإنعاش، كما أن النظام المصرفي بحاجة إلى العمل بصورة طبيعية.
    The contractor would also be encouraged to operate direct mail operations; UN كما يشجع المتعهد على تشغيل عمليات البيع المباشر بالبريد؛
    Compared to other types of enterprise, many cooperatives are able to operate effectively in economically marginalized remote locations. UN وبمقارنة التعاونيات بأنواع المشاريع الأخرى، يستطيع العديد منها أن يعمل بفعالية في مواقع نائية مهمشة اقتصاديا.
    Licences to operate television and radio stations were the responsibility of a national body comprising representatives of the President and the Supreme Council. UN وإصدار ترخيص بتشغيل محطات التلفزة والإذاعة هو من اختصاص جهاز قومي يضم ممثلين عن الرئاسة والمجلس الأعلى.
    Anyone wishing to operate a television station was free to apply for a licence. UN ولكل شخص يرغب في تشغيل محطة تلفزيونية الحرية في تقديم طلب للحصول على الترخيص.
    5. Requests the Secretary-General to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل إتاحة موارد كافية لﻷمانة العامة من أجل تشغيل السجل واﻹبقاء عليه؛
    It was also noted that not all flag States allowed vessels flying their flag to operate without effective control. UN وأُشير أيضا إلى أنه ليس صحيحا أن كل دول العلم تسمح للسفن التي تحمل أعلامها بأن تعمل دون رقابة فعالة.
    Nevertheless, cars had been designed to operate easily when working properly. UN ومع ذلك، فقد صُممت السيارات لكي تعمل بسهولة عندما تسير بشكل صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus