"to organize themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • على تنظيم أنفسهم
        
    • في تنظيم أنفسهم
        
    • على تنظيم نفسها
        
    • من تنظيم أنفسهم
        
    • أن ينظموا أنفسهم
        
    • على تنظيم أنفسهن
        
    • إلى تنظيم نفسها
        
    • أن تنظم نفسها
        
    • إلى تنظيم أنفسهم
        
    • في تنظيم نفسها
        
    • في تنظيم صفوفها
        
    • أن ينظم نفسه
        
    • وتنظيم أنفسهم
        
    • وسائل لتنظيم أنفسهم
        
    • لتنظيم أنفسهن
        
    Citizens may take part in the conduct of public affairs by exerting influence through public debate and dialogue with their representatives or through their capacity to organize themselves. UN ويمكن للمواطنين أن يشاركوا في إدارة الشؤون العامة عبر ممارسة التأثير من خلال المناقشات العامة والحوار مع ممثليهم أو قدرتهم على تنظيم أنفسهم.
    Other examples abound of the dramatic rise in people’s capacity to organize themselves and in the influence exerted by social movements in virtually all areas of concern and at all levels of governance. UN وثمة أمثلة أخرى كثيرة على الزيادة البالغة في قدرة البشر على تنظيم أنفسهم وفي التأثير الذي تمارسه الحركات الاجتماعية في مجالات الاهتمام كلها تقريبا وعلى جميع صعد الحكم.
    On the one hand they reflect Africans' desire to organize themselves better to protect against conflicts and to preserve peace on their continent. UN فمن ناحية هي تعكس رغبة اﻷفارقة في تنظيم أنفسهم على نحو أفضل لمنع الصراعات وصون السلم في قارتهم.
    8. The extent to which NGOs are able to organize themselves around broad networks focusing on specific issues will have a bearing on the form and impact of their involvement in the work of the Organization. UN 8 - ومن شأن مدى قدرة المنظمات غير الحكومية على تنظيم نفسها في إطار شبكات عامة تركز على قضايا محددة أن يؤثر على شكل مشاركتها في أعمال المنظمة وعلى نتيجة هذه المشاركة.
    The notions of tolerance, peacebuilding and peace consolidation lie at the heart of the European identity, as they enable people to organize themselves into political collectives that respect the religious, spiritual and philosophical identities of all parties. UN وتكمن أفكار التسامح وبناء السلام وتوطيد دعائم السلام في صميم الهوية الأوروبية، لأنها تمكن الناس من تنظيم أنفسهم في تجمعات سياسية تحترم الهويات الدينية والروحية والفلسفية لجميع الأحزاب.
    Even though its wording is quite universal, it clearly stipulated that workers have the right to organize themselves in unions. UN ورغم أن صيغة القانون عامة جداً، فإنه ينص بوضوح على حق العمال في أن ينظموا أنفسهم في نقابات.
    Women in the informal sector should be encouraged to organize themselves so that they know their rights and are able to obtain the necessary support to exercise them. UN ويجب تشجيع النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي على تنظيم أنفسهن كي يعرفن حقوقهن وكي يتمكن من الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق.
    In order to compete and earn credibility with business and financial partners, companies may need to organize themselves into groups to guarantee producers' contracts with foreign firms and banks. UN 18- ومن أجل التنافس مع الشركاء التجاريين والماليين وكسب مصداقيتهم، قد تحتاج الشركات إلى تنظيم نفسها في مجموعات لضمان عقود المنتجين مع الشركات والمصارف الأجنبية.
    Reforms must be designed and implemented in an inclusive and participatory way, and geared towards helping those living in poverty to organize themselves. UN وينبغي أن تُوضع الإصلاحات وتُنفذ بطريقة شاملة وقائمة على المشاركة، وموجهة نحو مساعدة هؤلاء الذين يعيشون في حالة من الفقر على تنظيم أنفسهم.
    The Committee recalled that citizens also take part in the conduct of public affairs by exerting influence through public debate and dialogue with their representatives or through their capacity to organize themselves. UN وذكرت اللجنة بحق المواطنين أيضاً في المشاركة في تسيير الشؤون العامة بممارسة التأثير من خلال المناقشات العامة والحوار مع ممثليهم، أو من خلال قدرتهم على تنظيم أنفسهم.
    Youth capacities to organize themselves and advocate for their rights need to be strengthened and incorporated into formal or non-formal vocational education programmes so their voices can be heard and their needs and expectations fulfilled by Governments and society. UN 7 - ويلزم تعزيز قدرات الشباب على تنظيم أنفسهم والدفاع عن حقوقهم، وتشمينها في برامج التعليم النظامي وغير النظامي من أجل توصيل صوتهم وتلبية احتياجاتهم وتوقعاتهم من جانب الحكومات والمجتمع.
    8. Citizens also take part in the conduct of public affairs by exerting influence through public debate and dialogue with their representatives or through their capacity to organize themselves. UN 8- كما يشترك المواطنون في إدارة الشؤون العامة بممارسة النفوذ من خلال المناقشات العامة والحوار مع ممثليهم، أو من خلال قدرتهم على تنظيم أنفسهم.
    Franciscans International had lived with these communities for years, helping people to organize themselves. UN وقال إن هيئة الفرنسيسكان الدولية قد عاشت مع هذه المجتمعات المحلية على مدى سنوات لمساعدة الناس في تنظيم أنفسهم.
    Cooperatives are formed where people, including those in remote areas, are willing to organize themselves to achieve a common goal. UN ويتم تكوين التعاونيات طالما كان السكان، بمن فيهم من يسكنون مناطق نائية، يرغبون في تنظيم أنفسهم وتحقيق هدف مشترك.
    The role of the local administration should be enhanced and cooperation with NGOs and grass-roots organizations at all levels needs to be strengthened, especially in view of the demonstrated capacity of Peruvian communities to organize themselves. UN ويجب أن يعزز دور اﻹدارة المحلية، كما ينبغي تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية على جميع المستويات، ولا سيما بالنظر إلى القدرة المثبتة للمجتمعات البيروية على تنظيم نفسها.
    The Committee recommends that States parties encourage local authorities to organize themselves and to provide basic protection for the community members and to provide these local authorities with adequate human and financial resources. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بتشجيع السلطات المحلية على تنظيم نفسها وتوفير الحماية الأساسية لأعضاء المجتمع، كما توصيها بتزويد هذه السلطات المحلية بموارد بشرية ومالية كافية.
    OHCHR has sought to assist the Government in the development of legislation and policies that would enable groups and individuals to organize themselves and participate in public affairs in a free and informed manner. UN وسعت المفوضية إلى مساعدة الحكومة على وضع تشريع ورسم سياسات تمكّن المجموعات والأفراد من تنظيم أنفسهم والمشاركة في الشؤون العامة بحرية وعلى بيّنة.
    The members of the steering committee would be expected to organize themselves and appoint a chair and a secretary. UN ويتوقع من أعضاء اللجنة التوجيهية أن ينظموا أنفسهم وأن يعينوا رئيساً للجنة وأميناً لها.
    65. Women in the informal sector should be encouraged to organize themselves so that they know their rights and are able to obtain the necessary support to exercise them. UN ٦٥ - وينبغي تشجيع النساء العاملات في القطاع غير النظامي على تنظيم أنفسهن بشكل يمكنهن من معرفة حقوقهن ومن الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق.
    12. Invites accredited civil society organizations to organize themselves to prepare collaborative reports on their work for the implementation of the Convention, for transmission to the sessions of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention, held between ordinary sessions of the Conference of the Parties, and the focal points of the countries; UN 12- يدعو منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى تنظيم نفسها من أجل إعداد تقارير مشتركة عن أعمالها المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، بغية إحالتها إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف وجهات التنسيق القطرية؛
    They need to organize themselves to successfully partner with various decision-makers to express their needs and take necessary steps towards the full realization of their minority rights. UN ويتعين عليها أن تنظم نفسها وأن تنشئ شراكة ناجحة مع مختلف صناع القرار لكي تعبر عن احتياجاتها وتتخذ الخطوات الضرورية من أجل الإعمال التام لحقوق الأقليات العائدة لها.
    Hence there was a need for consumers to organize themselves and to form consumer associations. UN ولذلك فإن المستهلكين بحاجة إلى تنظيم أنفسهم وتشكيل رابطات للمستهلكين.
    And it is necessarily about the right of religious communities to organize themselves freely, to serve their members and to contribute to all aspects of public life. UN كما تتعلق، حتما، بحق الطوائف الدينية في تنظيم نفسها بحرية، وخدمة أعضائها، والإسهام في جميع جوانب الحياة العامة.
    She suggested that women in the informal sector in Zambia could learn from the example of Ghana, where women had begun to organize themselves in associations that would enable them to have some bargaining power with the Government. UN واقترحت أن تتعلم المرأة في القطاع غير النظامي في زامبيا من تجربة غانا، حيث شرعت المرأة في تنظيم صفوفها في جمعيات ستمكنها من امتلاك قدرة على التفاوض مع الحكومة.
    It would be in the public interest to organize themselves in civil society to monitor progress in implementation. UN ومن مصلحة الجمهور أن ينظم نفسه في المجتمع المدني لرصد التقدم المحرز في التنفيذ.
    Governments were more efficient where people were free to express their opinion or grievances, to organize themselves, and to hold the authorities to account. UN وتزداد كفاءة الحكومات حيثما يتمتع الناس بحرية التعبير عن آرائهم أو مظالمهم وتنظيم أنفسهم ومسائلة السلطات.
    They should also empower people living in poverty and vulnerable groups to organize themselves and to participate in all aspects of political, economic and social life, in particular the planning and implementation of policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development. UN ويتعين، إضافة إلى ذلك، أن تتيح للأشخاص الذين يعيشون في فقر وللفئات المستضعفة وسائل لتنظيم أنفسهم وللمشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بجميع جوانبها، ولا سيما في وضع الخطط وتنفيذ السياسات التي تعنيهم وهو ما سيجعل منهم بحق شركاء في التنمية().
    49. Ms. OUEDRAOGO requested information on efforts by rural women to organize themselves. UN ٤٩ - السيدة أودراوغو: طلبت تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها النساء الريفيات لتنظيم أنفسهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus