"to overcome their" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتغلب على
        
    • على التغلب على
        
    • على تجاوز
        
    • بالتغلب على
        
    • في التغلب على ما
        
    • أجل التغلب على وضعها
        
    • من التغلب على
        
    • بغية التغلب على
        
    • من أجل تجاوز
        
    • للتغلب عليها إذا وقعت
        
    First, the poor must be given access to resources to overcome their severe deprivation. UN أولا، يجب أن تُوفَّر للفقراء سبل الوصول إلى الموارد للتغلب على حرمانهم الشديد.
    He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. UN وقال إنه يدعو الأطراف للتغلب على خلافاتها والدخول في حوار صريح وصادق حتى لا تذهب جهود المجتمع الدولي سدىً.
    Great progress had been made in the last few years to overcome their apparent contradiction. UN وتم إحراز تقدم كبير في السنوات القليلة الماضية للتغلب على التناقض الظاهري.
    Under that formula, older girls help the younger ones and help them to overcome their difficulties at school; UN وتتمثل هذه الممارسة في اتباع الكبريات للصغريات ومساعدتهن في نفس الوقت على التغلب على مشاكلهن الدراسية؛
    Networking, partnering and clustering could help them to overcome their shortage of resources. UN ويمكن أن يساعد التشبيك والشراكة والتكتيل هذه المشاريع على التغلب على ما لديها من نقص في الموارد.
    The countries of the region have not appeared here one by one to try to overcome their difficulties on an individual basis, as on other occasions. UN وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى.
    Developing countries must work together to overcome their shared vulnerabilities and disadvantages. UN فعلى البلدان النامية أن تعمل معا للتغلب على نصيبها المشترك من الضعف والحرمان.
    " With respect to Côte d'Ivoire, Nigeria welcomes the recent efforts by all parties to overcome their differences through dialogue. UN " وفيما يتعلق بكوت ديفوار، فإن نيجيريا ترحب بالجهود الأخيرة من جانب جميع الأطراف للتغلب على خلافاتها عن طريق الحوار.
    For this, the LDCs need the support of the international community in their efforts to overcome their difficulties. UN ولهذا الغرض، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لأقل البلدان نموا في جهودها المبذولة للتغلب على مصاعبها.
    It was to be hoped that States would demonstrate sufficient political will to overcome their differences. UN والمأمول أن تبدى الدول ما يكفي من الإرادة السياسية للتغلب على الخلافات.
    He urged States to make further efforts to overcome their differences so as to finalize the text as soon as possible. UN وحث الدول على بذل المزيد من الجهود للتغلب على الاختلافات فيما بينها من أجل وضع الصيغة النهائية للنص بأسرع ما يمكن.
    They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia. UN فيجب أن يظهروا إرادة وقيادة سياسية كافيتين للتغلب على خلافاتهم والمشاركة في عملية شاملة، وهو أمر لا يزال جوهريا لنجاح جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال.
    We invite all Ivorian parties to overcome their differences of view and give peace and stability a chance in the West African subregion. UN ندعو جميع الأطراف في كوت ديفوار للتغلب على خلافاتهم في الرأي وإعطاء فرصة للسلام والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    MASHAV assisted countries to overcome their economic and social problems through technical training programmes and the transfer of appropriate technology. UN وتساعد هذه الشعبة البلدان على التغلب على مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية عن طريق برامج التدريب التقني ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    We encourage the people of Lebanon to overcome their differences so that the election of a President and the restoration of functioning institutions can take place. UN ونشجع الشعب اللبناني على التغلب على خلافاته ليتسنى انتخاب رئيس واستعادة قدرة مؤسساته على العمل.
    The sustained support of the international community, speaking with one voice, is crucial to avert a greater crisis in Somalia and the wider region, and to encourage the Somali parties to overcome their differences through inclusive dialogue. UN فاستمرار الدعم من المجتمع الدولي، الذي يتحدث بصوت واحد، أمر بالغ الأهمية لتحاشي وقوع أزمة أكبر في الصومال وفي المنطقة الأوسع، وتشجيع الأطراف الصومالية على التغلب على الخلافات من خلال إجراء حوار شامل.
    The 10 contentious cases that were before the Court during the period under review reflected the indispensable role of the Court in helping Member States to overcome their disputes. UN وقد أوضحت القضايا الخلافية العشر التي عرضت على المحكمة في الفترة قيد الاستعراض دور المحكمة الذي لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تجاوز نزاعاتها.
    His Government called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue. UN وتطالب حكومته الأطراف بالتغلب على خلافاتها والدخول في حوار صريح وصادق.
    We repeat that advancing the cause of Africa means advancing the cause of the entire world, since in our globalized, interdependent world it is only by helping the poorest to overcome their underdevelopment that the better off can guarantee their own survival. UN ونكرر القول بأن النهوض بقضية أفريقيا يعني النهوض بقضية العالم بأسره، لأن الأغنياء بمساعدة أفقر الناس في التغلب على ما يعانونه من نقص في التنمية، في عالمنا المتسم بالعولمة والتكافل، إنما يكفلون بقاءهم هم على نحو أفضل.
    313. In introducing the reports, the representative of the Dominican Republic noted that, since its ratification by the Government in 1982, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been an instrument for Dominican women to overcome their subordination and to change the patriarchal order. UN ٣١٢ - ولدى عرض التقارير، أشارت ممثلة الجمهورية الدومينيكية إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ظلت، منذ أن صدقت عليها الحكومة في عام ١٩٨٢ وسيلة بيد المرأة الدومينيكية من أجل التغلب على وضعها كتابع وتغيير نظام الوصاية اﻷبوية.
    Thanks to them, many families have managed to overcome their hereditary levels of poverty. UN وبفضل تلك المراكز، تمكنت أسر كثيرة من التغلب على مستويات الفقر الموروثة.
    (v) What type of assistance should developing countries, and in particular the least developed countries (LDCs), receive from the international community so as to overcome their resource limitations in securing environmental services? UN `٥` ما هو نوع المساعدة التي ينبغي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، أن تتلقاها من المجتمع الدولي بغية التغلب على قيود الموارد في مجال الحصول على الخدمات البيئية؟
    The Council further expresses the hope that its Somali brothers will make concerted efforts to overcome their differences and to reach a compromise solution that will ensure the unity and territorial integrity of Somalia. UN كما يعرب المجلس عن أمله في أن تتضافر جهود اﻷشقاء في الصومال من أجل تجاوز الخلافات وإيجاد حل وفاقي يضمن وحدة الصومال وسلامة أراضيه.
    Grantors having trouble meeting their obligations generally will cooperate with their secured creditors to work out ways to forestall or to overcome their difficulties. UN وعموما يعمد المانحون الذين يجدون صعوبة في الوفاء بالتزاماتهم إلى التعاون مع دائنيهم المضمونين من أجل التوصل إلى سبل لتفادي وقوع مصاعب على أولئك المانحين أو للتغلب عليها إذا وقعت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus