"to overcome these challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتغلب على هذه التحديات
        
    • للتغلب على تلك التحديات
        
    • وللتغلب على هذه التحديات
        
    • لمواجهة هذه التحديات
        
    • لمجابهة هذه التحديات
        
    • لتجاوز هذه التحديات
        
    • للتصدي لهذه التحديات
        
    • على تجاوز هذه الصعوبات
        
    • أجل مواجهة تلك التحديات
        
    • إلى مواجهة هذه التحديات
        
    • لمواجهة هذه التحدّيات
        
    • للتغلب على هذه المشاكل
        
    • التغلب على هذه التحديات
        
    Efforts to overcome these challenges have been complicated by the increased number of natural disasters and complex humanitarian emergencies. UN ومما عقَّد الجهود المبذولة للتغلب على هذه التحديات ازدياد عدد الكوارث الطبيعية وظهور حالات طوارئ إنسانية معقدة.
    He also underlined the importance of the Council's continued support to countries of the subregion to overcome these challenges. UN وأكد أيضاً أهمية مواصلة تقديم المجلس الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات.
    It was essential to maintain strong cooperation among the many actors working in Tajikistan to overcome these challenges. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التعاون القوي بين العديد من الجهات الفاعلة التي تعمل في طاجيكستان للتغلب على هذه التحديات.
    However, the mission is convinced that the Government of Afghanistan and the international community have established a sound strategy to overcome these challenges. UN غير أن البعثة مقتنعة بأن حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي قد وضعا استراتيجية سليمة للتغلب على تلك التحديات.
    He also underscored the importance of the Council's continued support to countries of the subregion in order to overcome these challenges. UN وأكد أيضاً أهمية استمرار المجلس في تقديم الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات.
    We must act decisively and collectively at national, regional and global levels to overcome these challenges. UN ويجب علينا أن نعمل بصورة حاسمة وجماعية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية للتغلب على هذه التحديات.
    However, I believe we agree that war is not the best way to overcome these challenges. UN ولكنني أعتقد أننا متفقون على أن الحرب ليست السبيل الأمثل للتغلب على هذه التحديات.
    The study identifies some of the major barriers to equal participation and makes recommendations concerning measures that could be taken to overcome these challenges. UN وتحدد الدراسة بعضاً من العوائق الرئيسية التي تعترض المشاركة على قدم المساواة وتقدّم توصيات بشأن التدابير الممكن اتخاذها للتغلب على هذه التحديات.
    Additional forms of support were needed to overcome these challenges. UN ويتعين توفير أشكال أخرى من الدعم للتغلب على هذه التحديات.
    It encouraged the international community to provide technical assistance to overcome these challenges. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للتغلب على هذه التحديات.
    The Statistical Commission is invited to discuss actions to be taken by the various actors of the international statistical system, being national statistical offices or international and regional organizations, to overcome these challenges. UN واللجنة الإحصائية مدعوة لمناقشة الإجراءات التي يتعين أن يتخذها مختلف الجهات الفاعلة في النظام الإحصائي الدولي، وهي المكاتب الإحصائية الوطنية أو المنظمات الدولية والإقليمية، للتغلب على هذه التحديات.
    Algeria reiterated its call to United Nations programmes and institutions to provide Dominica with the technical and financial assistance necessary to overcome these challenges. UN وكررت الجزائر نداءها إلى برامج ومؤسسات الأمم المتحدة بأن تزود دومينيكا بالمساعدة التقنية والمالية الضرورية للتغلب على تلك التحديات.
    1. In order to assist mine-affected States parties in preparing written and oral presentations (maximum: 8 minutes) on the challenges they face and efforts that are being taken to overcome these challenges, the following framework has been developed. UN 1- أعد الإطار الوارد أدناه بغية مساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام في إعداد عروض مكتوبة وشفوية (ينبغي ألا تتجاوز مدتها ثماني دقائق) عن التحديات التي تواجهها والجهود التي تبذلها لمواجهة هذه التحديات.
    The Commission is invited to discuss actions to be taken by the different actors of the international statistical system, namely national statistical offices and international and regional organizations, to overcome these challenges. UN واللجنة مدعوة لمناقشة الإجراءات التي يتعين أن يتخذها مختلف الجهات الفاعلة في النظام الإحصائي الدولي، وهي المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية، لمجابهة هذه التحديات.
    In the discussion, the challenges to implementation were identified and possible avenues to overcome these challenges shared. UN وجرى الوقوف أثناء المناقشة، على التحديات التي تحول دون إعمال الإعلان وتبادل السُبُل الممكنة لتجاوز هذه التحديات.
    Africa needs the support of its friends to overcome these challenges. UN وأفريقيا في حاجة إلى مساندة أصدقائها للتصدي لهذه التحديات.
    Turkey believed that some bold steps have already been taken to implement the legal framework in an effective manner and encouraged Poland to continue with determination to overcome these challenges. UN واعتبرت تركيا أن بولندا قطعت خطوات جريئة على مسار تنفيذ الإطار القانوني بطريقة فعالة، وشجعتها على مواصلة الإصرار على تجاوز هذه الصعوبات.
    Measures to overcome these challenges need to be firmly grounded on human rights standards. UN ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان.
    Good practices to overcome these challenges include allowing smuggled migrants to remain in the country to assist the criminal justice process, or the use of video link testimonies and video/audio recordings so that evidence may be given by migrants from the country to which they have been returned. UN وتشمل الممارسات الجيِّدة لمواجهة هذه التحدّيات السماح للمهاجرين المهرَّبين بالبقاء في البلد للاستعانة بهم في إجراءات العدالة الجنائية، أو باستعمال الشهادات عن طريق وصلات فيديو مباشرة وتسجيلات صوتية ومرئية حتى يتسنى للمهاجرين الذين أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية الإدلاء بشهاداتهم منها.
    The panellists concurred that it was impossible to overcome these challenges without strong industrial policies. UN واتفق المشاركون في النقاش على استحالة التغلب على هذه التحديات بدون سياسات صناعية قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus