"to own property" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التملك
        
    • في الملكية
        
    • على حيازة الملكية
        
    • في حيازة الممتلكات
        
    • في اقتناء الممتلكات
        
    • بحيازة الممتلكات
        
    • في تملك الممتلكات
        
    • في حيازة الملكية
        
    • في حيازة اﻷملاك
        
    • التملك والسكن
        
    • التملّك
        
    • بامتلاك الممتلكات
        
    • وحيازة الممتلكات
        
    • وحق التملك
        
    • وحق الملكية
        
    Respect for the right to own property as a basis for stable social relations UN احترام الحق في التملك باعتباره أساساً لاستقرار العلاقات الاجتماعية؛
    The Institute for Agrarian Reform (INRA) and the Nicaraguan Institute for Women (INIM) have been working since 1990 to promote women's right to own property. UN ظل معهد الإصلاح الزراعي ومعهد نيكاراغوا للمرأة يعملان منذ عام 1990 لتعزيز حق المرأة في التملك.
    Egyptian law recognizes the right of foreigners to own property under specific circumstances and conditions. The law regulates this in the following manner: UN يمنح القانون المصري لﻷجانب الحق في التملك في أحوال وبشروط معينة وينظم القانون ذلك على الوجه التالي:
    Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. UN ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي.
    The inheritance rights of Muslim women were complementary to their rights to own property. UN وحق الميراث عند المسلمات يكمل حقهن في الملكية.
    The report also describes how that trend hampers women's ability to own property allocated by the Government. UN ويصف التقرير أيضا كيف يعيق هذا الاتجاه قدرة النساء على حيازة الملكية المخصصة من قبل الحكومة.
    With regard to women's rights, they were guaranteed under the Constitution, which protected the right of women to own property individually or jointly. UN وبخصوص حقوق المرأة، ذكر الوفد أنها مكفولة بموجب الدستور الذي يحمي حق المرأة في حيازة الممتلكات حيازة فردية أو مع الغير.
    Every citizen has the right to own property, as well as the right to work and free choice of employment. UN فلكل مواطن الحق في التملك والعمل وحرية اختيار نوع العمل الذي يؤديه.
    The right to own property alone as well as in association with others UN حق الفرد في التملك بمفرده أو بالاشتراك مع الآخرين
    8.6 Czech constitutional law, including the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, protects the right to own property and guarantees inheritance. UN ٨-٦ إن القانون الدستوري التشيكي، بما في ذلك ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية، يحمي حق الفرد في التملك ويكفل اﻹرث.
    Respect for the right of everyone to own property alone as well as in association with others UN احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع اﻵخرين
    1994/13. Respect for the right of everyone to own property alone as well as in association UN ١٩٩٤/٣١ احترام حـق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك
    1994/13. Respect for the right of everyone to own property alone as well as in association with others UN ٤٩٩١/٣١ ـ احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع آخرين
    322. This has been reported on in this report in terms of their legal rights to own property in their own name. UN 322 - - لقد تم التنويه عن ذلك في هذا التقرير من حيث الحقوق القانونية للمرأة في الملكية الخاصة باسمها.
    With respect to the right to own property it should not be equated to the right to inherit. UN ينبغي ألا ينظر إلى الحق في الملكية باعتباره مرادفا للحق في الميراث.
    Finally, with regard to question 6, he requested further information on any legal guarantees of women's right to own property, and information on the number of businesswomen. UN وفي الختام، وبخصوص السؤال 6، طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن الضمانات القانونية التي تكفل حق المرأة في الملكية الخاصة، ومعلومات عن عدد النساء صاحبات المشاريع.
    This right implies that the capacity of women to own property, to enter into a contract or to exercise other civil rights may not be restricted on the basis of marital status or any other discriminatory ground. UN إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر.
    17. The right of Palestinians in the West Bank to own property has consequentially been affected by the settlements. UN 17 - وأدى وجود المستوطنات إلى تضرر حق الفلسطينيين في الضفة الغربية في حيازة الممتلكات.
    Subsequent laws have progressively established the fundamental rights of women in all fields, in particular with regard to ownership of, access to and control over land, and the equal rights to own property and to adequate housing. UN وقد حددت القوانين اللاحقة تدريجياً الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين، وخصوصاً فيما يتعلق بامتلاك الأرض وإمكانية الحصول عليها والتحكم فيها، وبتساوي الحقوق في اقتناء الممتلكات وفي السكن اللائق.
    In Cameroon there is no legal provision for women to own property. UN ففي الكاميرون لا يوجد أي نص قانوني يسمح للمرأة بحيازة الممتلكات.
    Many community-based organizations are active in shelter production and maintenance and continuous efforts are being made for the acceptance of the right of women to own property. UN وتَنْشَطْ كثيرٌ من منظمات المجتمع المحلي في إنتاج المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق النساء في تملك الممتلكات .
    The Constitution also state an individual's right to own property and not be deprived thereof except in accordance with the law. UN وينص الدستور أيضاً على حق الفرد في حيازة الملكية وعدم حرمانه منها إلا بموجب للقانون.
    350. The Committee strongly recommends that the State party actively pursue its current efforts to implement fully the right of indigenous people to own property and land. UN ٣٥٠ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تتابع الدولة الطرف بنشاط الجهود التي تبذلها حاليا لتنفيذ حق السكان اﻷصليين في حيازة اﻷملاك واﻷراضي تنفيذا كاملا.
    Women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Consequently, migrant workers were the largest segment harmed, in addition to the Bidoun, who were of low income and not able to own property. UN وبناء على ذلك، كان العاملون المهاجرون هم أكبر فئة متضررة بذلك، بالإضافة إلى البدون الذين هم أصحاب دخول منخفضة ولا يستطيعون التملّك.
    It is important to note at this point that in the Arab countries, both the Shariah and legislation accord women equal rights with men to own property and real estate. UN ومن المهم ملاحظة أن البلدان العربية تمنح المرأة بموجب كل من الشريعة والتشريع، حقوقاً متساوية مع الرجل فيما يتعلق بامتلاك الممتلكات والعقارات.
    These public rights and freedoms include the right to life, the right to security, the right to own property, the right to work, freedom of belief and worship and freedom of opinion and expression, etc. UN ومن هذه الحقوق والحريات العامة حق الحياة، وحق الأمن، وحق التملك والعمل، وحرية العقيدة والعبادة، وحرية الرأي والتعبير إلخ ...
    At the national level, his country's Green Paper was the frame of reference for human rights, providing for, inter alia, freedom of movement, the right to work, the right to own property, the right to health and the right to participate in political life. UN وعلى المستوى الوطني قال إن الكتاب الأخضر هو وثيقة تكرس حقوق الإنسان، وخاصة الحق في التنقل والحق في العمل وحق الملكية والحق في الرعاية الصحية، وكذلك حق المشاركة في الحياة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus