"to participate in the process" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالمشاركة في عملية
        
    • للمشاركة في عملية
        
    • على المشاركة في العملية
        
    • على المشاركة في عملية
        
    • في المشاركة في عملية
        
    • للمشاركة في العملية
        
    • من المشاركة في عملية
        
    • بالمشاركة في العملية
        
    • إلى المشاركة في العملية
        
    • للمشاركة في هذه العملية
        
    • على المشاركة في هذه العملية
        
    • إلى المشاركة في عملية
        
    • إلى المشاركة في هذه العملية
        
    • من المشاركة في العملية
        
    • في المشاركة في العملية
        
    They should be allowed, through a constitutional assembly, to participate in the process of self-determination. UN ومن الواجب أن يسمح لهؤلاء بالمشاركة في عملية تقرير المصير من خلال جمعية دستورية.
    Since peoples are the victims of wars, let us give them the means to participate in the process of government and to be consulted on matters affecting their destinies while affirming their right to live in peace. UN وبما أن الشعوب هي ضحايا الحروب، دعونا نعطيها الوسيلة للمشاركة في عملية الحكم واستشارتها في اﻷمور التي تؤثر على مصائرها بينما نؤكد على حقها في العيش بسلام.
    Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية.
    The objective today would therefore be to bring the people to participate in the process of administration of justice with a view to facilitating the task of reconciliation, as well as alleviating the burden on the judicial system. UN ولذلك، يتمثل الهدف حاليا في تشجيع الناس على المشاركة في عملية إقامة العدل بغية تسهيل مهمة المصالحة وتخفيف العبء الواقع على عاتق النظام القضائي.
    The State organizes and directs national education as a public service and guarantees parents the right to participate in the process of their children's education. UN والدولة تنظِّم وتدير التعليم الوطني كخدمة عامة وتضمن للوالدين الحق في المشاركة في عملية تعليم أولادهم.
    The conclusion of a peace agreement before the holding of the elections would provide the confidence necessary for all Darfurians to participate in the process. UN وسيوفر إبرام اتفاق سلام قبل إجراء الانتخابات الثقة اللازمة لدى جميع أهل دارفور للمشاركة في العملية.
    The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. UN وجمهورية مولدوفا، بوصفها دولة استقلت حديثا، لــم تتمكن من المشاركة في عملية صياغة اﻹعلان العالمي واعتماده.
    The Provisional Institutions must exert greater efforts to convince Kosovo Serbs to participate in the process. UN ولا بــد للمؤسسات المؤقتة أن تبذل جهودا أكبر لإقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في العملية.
    It must be pointed out that private enterprise must seriously commit itself to participate in the process of reconstruction. UN ولا بد من التنويه بأن المؤسسات الخاصة يجب أن تلتزم بالمشاركة في عملية التعمير.
    6. Strongly urges the Government of Myanmar to release immediately and unconditionally detained political leaders and all political prisoners, to ensure their physical integrity and to permit them to participate in the process of national reconciliation; UN ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    It is apparent in the persisting and growing expectations voiced in the General Assembly for new progress in disarmament; as the world's largest democratic body, the General Assembly offers a forum for each State, large or small, to participate in the process of developing multilateral disarmament norms. UN إنه واضح في التوقُّعات المستمرة والمتزايدة التي أُعرِب عنها في الجمعية العامة بشأن إحراز تقدُّم جديد في نزع السلاح، إذ تتيح الجمعية العامة، بصفتها أوسع هيئة ديمقراطية في العالم، منتدىً لكل دولة، كبيرة أو صغيرة، للمشاركة في عملية تطوير المعايير المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    The notions of pluralism and liberalism enshrined in the Constitution were designed to ensure space for all to participate in the process of democratization and nation-building. UN فقد وُضع مفهوما التعددية والليبرالية المنصوص عليهما في الدستور لضمان وجود حيز للجميع للمشاركة في عملية إرساء الديمقراطية وبناء الوطن.
    Also, in view of the voluntary nature of mediation, it can be challenging to secure the agreement of all parties concerned to participate in the process. UN وبالنظر أيضاً إلى الطابع الطوعي للوساطة، فقد يُشكِّل ضمان موافقة جميع الأطراف المعنية على المشاركة في العملية تحدياً بذاته.
    The Council strongly encourages all parties throughout Somalia to participate in the process, which offers a unique opportunity for all Somalis to end the suffering of their people and to restore peace and stability to their country. UN ويشجع المجلس بقوة جميع الأطراف في الصومال على المشاركة في العملية التي تتيح فرصة فريدة لجميع الصوماليين لوضع حد لمعاناة شعب الصومال وإعادة بناء السلام والاستقرار في بلدهم.
    The principal goal of the project is to strengthen the capacity of ICSW members and other non-governmental organizations throughout the world, especially in developing countries, to participate in the process of the special session. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز قدرة أعضاء المجلس وسائر المنظمات غير الحكومية في كافة أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، على المشاركة في عملية الدورة الاستثنائية.
    (10) All States have equal rights to participate in the process of international verification of agreements to which they are parties. UN 10 - لجميع الدول حقوق متساوية في المشاركة في عملية التحقق الدولي من الاتفاقات التي تكون طرفا فيها.
    This provided MDAs and CSOs the opportunity to participate in the process and also provide inputs into the report. UN وأتاح هذا الاجتماع الفرصة للوزارات والإدارات والوكالات ومنظمات المجتمع المدني للمشاركة في العملية والإسهام في التقرير أيضاً؛
    The challenge lies in identifying mechanisms and opportunities for enabling all people to participate in the process of designing economic policies. UN ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    Guyana is pledged to participate in the process leading to the prompt return of peace and stability in Haiti. UN وتتعهد غيانا بالمشاركة في العملية التي ستفضي الى عودة سريعة للسلم والاستقرار الى هايتي.
    I call upon all parties concerned to participate in the process and reiterate the commitment of the United Nations to assisting in the implementation of the Agreement. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في العملية وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بالمساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    More than 40 leading researchers, policymakers and representatives of international organizations have been mobilized to participate in the process. UN وقد حُشِد أكثر من 40 من كبار الباحثين، وواضعي السياسات، وممثلي المنظمات الدولية للمشاركة في هذه العملية.
    The voluntary nature of mediation is an important element but it can be challenging to gain the agreement of both parties to participate in the process. UN والطابع الطوعي للوساطة عنصر مهم ولكن يمكن أن يكون هناك تحديا في الحصول على موافقة الطرفين على المشاركة في هذه العملية.
    I have invited the LTTE to participate in the process of seeking a solution to the conflict through dialogue. UN وقد دعوت نمور تاميل إيلام للتحرير إلى المشاركة في عملية البحث عن حل للصراع من خلال الحوار.
    UNAMI has also been invited to participate in the process. UN وقد دعيت البعثة أيضا إلى المشاركة في هذه العملية.
    The establishment of the Observatorio, in particular, is essential for enabling national and international NGOs to participate in the process and determine where they can most effectively contribute to the national response. UN وإنشاء المرصد بالتحديد أمر جوهري لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من المشاركة في العملية وتحديد المجال الذي يمكنها فيه المساهمة بأكبر قدر من الفعالية في عملية الاستجابة الوطنية.
    The child offender must admit responsibility for the offence and the entire process must be undertaken voluntarily -- this demonstrates the offender's willingness to participate in the process and make amends. UN ويجب أن يتحمل الطفل الجاني مسؤولية الجريمة ويجب الاضطلاع بالعملية بأكملها بصورة طوعية، وهو ما يدل على رغبة الجاني في المشاركة في العملية وتقديم التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus