"to perform their functions" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أداء مهامهم
        
    • لأداء مهامهم
        
    • يؤديان مهامهما
        
    • على أداء مهامها
        
    • على أداء وظائفهم
        
    • على أداء وظائفها
        
    • من أداء مهامهم
        
    • للقيام بمهامهم
        
    • لكي يؤدّيا مهامهما الوظيفية
        
    • بأداء مهامها على
        
    • تحتاجها ﻷداء مهامها
        
    • لأداء وظائفها
        
    • عن أداء مهامهم
        
    • أن يؤدوا وظائفهم
        
    • لتمكينها من الاضطلاع بمهامها
        
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was a crucial factor in the success of the Organization. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    58. Many elements affect the capacity of prosecutors to perform their functions in an independent and impartial manner. UN 58- تؤثر عدة عناصر في قدرة المدعين العامين على أداء مهامهم بشكل مستقل ونزيه.
    The Chief Medical Officer of UNTAET provides technical advice and ensures that staffs are fit to perform their functions. UN ويسدي كبير أطباء الإدارة الانتقالية المشورة التقنية ويكفل أن يكون الموظفون لائقين لأداء مهامهم.
    8. Further requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General of the Ninth Congress and an Executive Secretary of the Ninth Congress, in accordance with past practice, to perform their functions under the rules of procedure of the congresses; UN ٨ ـ يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يعين، وفقا للممارسة السابقة، أمينا عاما وأمينا تنفيذيا للمؤتمر التاسع، يؤديان مهامهما في اطار النظم الداخلية للمؤتمرات؛
    In addition, many police stations still lack basic facilities and equipment to be able to perform their functions in a professional manner. UN وفضلا عن ذلك، فإن مراكز عديدة للشرطة ستنقصها المرافق والمعدات الأساسية لكي تصبح قادرة على أداء مهامها بطريقة احترافية.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was crucial to the success of the Organization. UN كما أن قدرة الموظفين على أداء وظائفهم في ظروف مؤاتية أمر مهم لنجاح المنظمة.
    The objective is to create systems and a culture in which staff members are continually building their capacity to perform their functions more effectively, and also using these enhanced capacities for career development. UN والهدف هو استحداث نظم وثقافة تمكِّن الموظفين من مواصلة بناء قدراتهم على أداء مهامهم على نحو أكثر فعالية، وأيضا من استخدام هذه القدرات المعزَّزة من أجل التطوير الوظيفي.
    Australia addressed the level of protection extended to human rights defenders in Peru and their ability to perform their functions in society. UN 45- وتناولت أستراليا درجة الحماية المقدمة للمدافعين عن حقوق الإنسان في بيرو ومدى قدرتهم على أداء مهامهم في المجتمع.
    13. The political or other activity of public officials outside the scope of their office shall, in accordance with laws and administrative policies, not be such as to impair public confidence in their ability to perform their functions and duties in an impartial manner. UN 13- لا يجوز للموظفين العموميين، وفقا للقوانين والسياسات الادارية، أن يقوموا خارج نطاق وظيفتهم بأي نشاط سياسي أو نشاط آخر من شأنه أن يزعزع ثقة الناس في قدرتهم على أداء مهامهم وواجباتهم بدون تحيّـز.
    For example, some heads of federations, staff unions and associations do not have full-time release or the requisite facilities to perform their functions. UN فمثلا لا يملك بعض رؤساء الاتحادات واتحادات الموظفين ورابطاتهم تسريحا دائما أو ما يلزم من تسهيلات لأداء مهامهم.
    Many duty stations do not have a panel of counsel at all. The present members are volunteers and are not given nearly enough support to perform their functions. UN وأعضاؤه الحاليون هم من المتطوعين الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من الدعم الذي يلزمهم لأداء مهامهم.
    Leaders receive the necessary training/induction to perform their functions effectively. UN يتلقى القادة التدريب/التعريف التوجيهي اللازم لأداء مهامهم بفعالية.
    8. Further requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General of the Ninth Congress and an Executive Secretary of the Ninth Congress, in accordance with past practice, to perform their functions under the rules of procedure of the congresses; UN ٨ ـ يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يعين، وفقا للممارسة السابقة، أمينا عاما وأمينا تنفيذيا للمؤتمر التاسع، يؤديان مهامهما في اطار النظم الداخلية للمؤتمرات؛
    15. Welcomes the appointment, by the Secretary-General, of a Secretary-General and an Executive Secretary of the Twelfth Congress, to perform their functions under the rules of procedure for United Nations congresses on crime prevention and criminal justice; UN 15 - ترحب بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الثاني عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    16. Welcomes the appointment, by the SecretaryGeneral, of a SecretaryGeneral and an Executive Secretary of the Eleventh Congress, to perform their functions under the rules of procedure for United Nations congresses on crime prevention and criminal justice; UN 16 - ترحب بقيام الأمين العام بتعيين أمين عام وأمين تنفيذي للمؤتمر الحادي عشر، يؤديان مهامهما بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    The United States does not believe that implementation of the parking programme will deprive missions or the United Nations of the ability to perform their functions or otherwise interfere with internationally recognized privileges and immunities. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن تنفيذ برنامج وقوف السيارات سيحرم البعثات أو اﻷمم المتحدة من القدرة على أداء مهامها أو أنه يتعارض على أي نحو آخر مع الامتيازات والحصانات المعترف بها دوليا.
    97. The Special Rapporteur presents the following recommendations with the aim of ensuring and strengthening the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecution services, as well as their ability to perform their functions in such a way as to contribute to the fair administration of justice. UN 97- وتقدِّم المقررة الخاصة التوصيات التالية لتأمين وتعزيز موضوعية ونزاهة المدعين العامين ودوائر النيابة العامة، وكذلك قدرتهم على أداء وظائفهم بما يُسهم في إقامة العدل بإنصاف.
    We shall urge international institutions, and in particular the Human Rights Council, which is perhaps the most important organ dealing with the subject in the system, to perform their functions in the most efficient and effective manner, to make a real difference in the field. UN وسنحث المؤسسات الدولية، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، الذي ربما كان يمثل أهم هيئة تتصدى لهذا الموضوع في المنظومة، على أداء وظائفها بأكثر الطرق كفاءة وفعالية، بحيث تحدث أثرا ملموسا على الصعيد العملي.
    In this regard, there will also be increased demands for security to enable civilians to perform their functions. UN وفي هذا الصدد، سيكون هناك أيضا زيادة في الطلب على الأمن لتمكين المدنيين من أداء مهامهم.
    Working in close cooperation with Member States and regional organizations, the Division will provide training standards and support for training programmes intended to prepare peacekeepers to perform their functions in field missions and at Headquarters. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، يوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية التي تستهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر.
    19. Requests the Secretary-General to appoint a Secretary-General and an Executive Secretary of the Eleventh Congress, in accordance with past practice, to perform their functions under the rules of procedure for United Nations congresses on crime prevention and criminal justice; UN 19- تطلب إلى الأمين العام أن يعيّن أمينا عامّا وأمينا تنفيذيا للمؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي، لكي يؤدّيا مهامهما الوظيفية بمقتضى النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    The Police -- who often confront sex workers are mandated by the Police Service Act to perform their functions as proscribed by law. UN والشرطة - التي كثيرا ما تواجه المشتغلين بالجنس، مكلفة، بموجب قانون جهاز الشرطة، بأداء مهامها على النحو المنصوص عليه في القانون.
    16A.119 Moreover, in order to provide the subregional development centres with the necessary critical mass of resources to perform their functions effectively, it is proposed that three Professional posts (2 P-4 and 1 P-3) be established under this subprogramme. UN ٦١ ألف - ٩١١ يضاف إلى ذلك اقتراح إنشاء ثلاث وظائف فنية )٢ برتبة ف - ٤ وواحدة برتبة ف - ٣( تحت هذا البرنامج الفرعي بغرض إمداد المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية بالكتلة الحرجة من الموارد التي تحتاجها ﻷداء مهامها بفعالية.
    Encourages designated operational entities to continue to build their capacity to perform their functions under the clean development mechanism; UN 14- يشجع الكيانات التشغيلية المعينة على مواصلة بناء قدرتها لأداء وظائفها في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    They could be removed from office for inability to perform their functions, but only on the recommendation of a tribunal appointed by the President, which must include at least two current or former judicial officers. UN ويمكن عزلهم من وظائفهم بسبب عجزهم عن أداء مهامهم إذا ما أوصت بذلك محكمة معينة من قبل الرئيس تضم عضوين على الأقل من المسؤولين القضائيين الحاليين أو السابقين.
    The international civil service cannot be independent without job security and the security to perform their functions for the benefit of the Organization alone. UN ولا يمكن أن تكون الخدمة المدنية الدولية مستقلة بدون تحقيق اﻷمن الوظيفي وبدون توفير اﻷمن للموظفين لكي يتسنى لهم أن يؤدوا وظائفهم لمصلحة المنظمة فقط.
    The Committee recommends that the State party may consider providing the NGOs engaged in the field of human rights and, in particular, in combating racial discrimination with adequate support to enable them to perform their functions effectively. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تزويد المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري بما يكفي من الدعم لتمكينها من الاضطلاع بمهامها على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus