"to persons deprived of their liberty" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • على الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • بالأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • للأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • للمحرومين من حريتهم
        
    • تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • شخص محروم من حريته من
        
    • اﻷشخاص المحرومين من حريتهم
        
    The State party should take disciplinary or other measures against officials responsible in cases where those safeguards are not provided to persons deprived of their liberty. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تأديبية وتدابير أخرى في حق الموظفين الذين يتحملون مسؤولية عدم توفير تلك الضمانات للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides important protection to persons deprived of their liberty. UN ويوفر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حماية مهمة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Both of these laws are in direct conflict with the basic minimum standards of international human rights as applicable to persons deprived of their liberty. UN وهذان القانونان يتعارضان مباشرة مع المعايير الأساسية الدنيا لحقوق الإنسان الدولية المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Working Group also found the regime applied to persons deprived of their liberty on grounds of their mental health to be professionally implemented by caring personnel. UN وانتهى الفريق العامل أيضاً إلى أن النظام المطبق على الأشخاص المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بصحتهم العقلية ينفذ بطريقة مهنية من قبل الأفراد المشرفين على الرعاية.
    This investigation not only aimed at reconstructing the facts, but also strove to provide the competent authorities with access to persons deprived of their liberty. UN ولم يهدف التحقيق إلى إعادة تصوير الوقائع فحسب، بل اجتهد كذلك لتمكين السلطات المختصة من الوصول إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Committee also addresses a number of key issues relating to persons deprived of their liberty in its concluding observations and through its consideration of individual communications. UN وتتناول اللجنة أيضا عددا من المسائل الرئيسية المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد.
    It should also examine the internal complaints system available to persons deprived of their liberty in order to determine how effective it is. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    The State party should take disciplinary or other measures against officials responsible in cases where those safeguards are not provided to persons deprived of their liberty. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تأديبية وتدابير أخرى في حق الموظفين الذين يتحملون مسؤولية عدم توفير تلك الضمانات للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The SPT recommends that the prison authorities ensure that each prison has at least two working telephones accessible to persons deprived of their liberty. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تضمن سلطات السجون أن يكون في كل سجن ما لا يقل عن هاتفين صالحين للعمل يتسنى للأشخاص المحرومين من حريتهم استخدامهما.
    78. On the subject of the right to health in prisons, in 2009 Andorra welcomed experts from the World Health Organization who prepared a report on the quality of services provided by the Andorran prison centre to persons deprived of their liberty. UN 78- وفيما يتعلق بالحق في الصحة في السجون، زار أندورا في عام 2009 خبراء من منظمة الصحة العالمية وأعدّوا تقريرا عن نوعية الخدمات التي تقدمها مؤسسة السجون الأندورية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    77. For financial year 2010, budget allocations to provide meals to persons deprived of their liberty in the various prisons of the country total PYG 19,598,948,084. UN 77- تبلغ الميزانية المخصصة في السنة المالية 2010، لتوفير وجبات الطعام للأشخاص المحرومين من حريتهم في مختلف سجون البلد 084 948 598 19 غوارانيا.
    28. Article 18 (1) of the Constitution is instructive on the conditions that apply to persons deprived of their liberty. UN 28- والمادة 18(1) من الدستور توضح الشروط المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    In another encouraging development in the same State, a court ruled that it is for the judiciary and not for the executive power to establish whether the Third Geneva Convention applies to persons deprived of their liberty during the hostilities. UN وفي تطور مشجع آخر شهدته نفس الدولة، حكمت محكمة بأن الاختصاص يعود للسلطة القضائية وليس للسلطة التنفيذية في إثبات ما إذا كانت اتفاقية جنيف الثالثة تسري على الأشخاص المحرومين من حريتهم أثناء أعمال القتال.
    124. The SPT took note that Brazilian law contains provisions concerning disciplinary sanctions applicable to persons deprived of their liberty. UN 124- أحاطت اللجنة الفرعية علماً بأن القانون البرازيلي() يتضمن أحكاماً تتعلق بالجزاءات التأديبية المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    ensure access of independent monitors to persons deprived of their liberty as well as the confidentiality of their conversations; UN (ط) كفالة وصول المراقبين المستقلين إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم فضلا عن ضمان سرية ما يدور بينهم من أحاديث؛
    The Subcommittee also wishes to place on record that it enjoyed unrestricted access to persons deprived of their liberty whom it wished to interview in private, as well as to the reports and registers it requested. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً تسجيل أنها تمكنت من الوصول دون قيود إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم الذين أرادت إجراء مقابلات على انفراد معهم، كما تمكنت من الاطلاع على التقارير والسجلات التي طلبت الاطلاع عليها.
    33. The supervisory mechanisms of ILO have addressed issues relevant to persons deprived of their liberty. UN 33 - ونظرت آليات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية في المسائل المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It should also examine the internal complaints system available to persons deprived of their liberty in order to determine how effective it is. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    The State party should also take steps to ensure effective monitoring of the adherence of all personnel to the laws governing safeguards, and discipline or prosecute those who fail to provide them to persons deprived of their liberty as required by law. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الرصد الفعال لالتزام جميع الموظفين بالقوانين التي تحكم الضمانات، وأن تتخذ إجراءات تأديبية أو قضائية ضد من لا يلتزم بها تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم على النحو الذي ينص عليه القانون.
    The Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment indicates that members should have proven professional experience in the field of the administration of justice, in particular criminal law, prison or police administration, or in the various fields relevant to persons deprived of their liberty (art. 5, para. 2). UN ويشير البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب إلى أن الأعضاء ينبغي أن يكونوا من ذوي التجربة المهنية المشهود بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم (الفقرة 2 من المادة 5).
    The State party should ensure that any restrictions under Section 59 (1) of the Criminal Proceedings Reform Act on the contact between an arrested or detained person and counsel are not left to the sole discretion of the police, and that the rights to talk to counsel in private and to have counsel present during interrogations are never totally denied to persons deprived of their liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم ترك أي قيود مفروضة، بموجب المادة 59(1) من قانون إصلاح الإجراءات الجنائية، على اتصال الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بمحاميه لتقدير الشرطة وحدها، وألا يُحرم أي شخص محروم من حريته من الحق في الحديث إلى محاميه منفرداً، وفي حضور المحامي أثناء عمليات الاستجواب.
    81. The Committee welcomes the amendment to the Code on Judicial Procedure extending judicial review to the restrictions ordered by the public prosecutor to persons deprived of their liberty. UN ٨١ - وترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل على قانون اﻹجراءات القضائية، موسﱢعا نطاق المراجعة القضائية ليشمل القيود التي يأمر المدعي العام بفرضها على اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus