"to play a fundamental role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدور أساسي في
        
    The Agency continues to play a fundamental role in the global fight against nuclear terrorism and the spread of nuclear weapons. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    The United Nations is called upon to play a fundamental role in the follow-up to the implementation of the results of the Summit. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بدور أساسي في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    In this regard, South Africa cannot overemphasize the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and for the coherence, coordination and implementation of the actions agreed upon by the international community. UN وفي هذا الشأن، فإن جنوب أفريقيا لا تغالي في التشديد على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ومن أجل تحقيق الاتساق والتنسيق وتنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي من إجراءات.
    Thus, political leaders and political parties can and ought to play a fundamental role in strengthening democracy by combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ولذلك فإنه بوسع الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية ومن واجبهم القيام بدور أساسي في تعزيز الديمقراطية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating body on disarmament whose task is to play a fundamental role in ensuring security and stability throughout the world. UN مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح التي تتمثل مهمتها في الاضطلاع بدور أساسي في ضمان الأمن والاستقرار في جميع أرجاء العالم.
    He was confident that the United Nations would continue to play a fundamental role in establishing the dialogue between nations in the areas of economic cooperation and development. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور أساسي في إقامة الحوار بين الدول في مجالات التعاون الاقتصادي والتنمية.
    The Democratic Republic of the Congo realized that given its location and its vast resources, it was called on to play a fundamental role in the integration of the continent and have a stabilizing influence in central and southern Africa. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدرك أنها مدعوة، بحكم موقعها ومواردها الهائلة، إلى القيام بدور أساسي في تكامل القارة وإلى أن تكون عامل استقرار في وسط أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    In view of the irreversible globalization of economic concepts, the United Nations is called upon to play a fundamental role in formulating and implementing development policies. UN ونظرا لتكريس مفهومي الشمولية والعالمية في المجال الاقتصادي كظاهرتين لا رجعة فيهما على الساحة الدولية، فإن اﻷمم المتحدة مدعوة للاضطلاع بدور أساسي في مجال استنباط وتنفيذ سياسات التنمية.
    The international community is called upon to play a fundamental role in implementing the former and initiating the cooperation activities required during transition periods. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى النهوض بدور أساسي في إحقاق الحق في معرفة الحقيقة والشروع في أنشطة التعاون المطلوبة أثناء الفترات الانتقالية.
    73. The 2005 World Summit had reiterated the need for the United Nations to play a fundamental role in the area of development, including by promoting system-wide coordination to advance the development agenda. UN 73 - واختتم قائلا إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كرر تأكيد الحاجة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في مجال التنمية، بما في ذلك بتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لدفع الخطة الإنمائية إلى الأمام.
    It was recognized that these institutions should continue to play a fundamental role in correcting the deep-seated imbalances among economies at different stages of development, to which end it is desirable that there should be greater participation of the developing countries in the decision-making of these institutions. UN وكان ثمة تسليم بأنه ينبغي لهذه المؤسسات أن تواصل القيام بدور أساسي في تصحيح التفاوتات العميقة الجذور بين الاقتصادات في المراحل المختلفة للتنمية، وتحقيقا لهذه الغاية من المستحسن أن تزداد مشاركة البلدان النامية في صنع القرار لهذه المؤسسات.
    76. Stress the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and the coherence, coordination and implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and actions agreed upon by the international community; UN 76 - نؤكد على ضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية، وتحقيق اتساق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتنسيقها وتنفيذها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، والإجراءات التي وافق على اتخاذها المجتمع الدولي؛
    87. The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support should cooperate closely and provide full support to military and police components, for these components continued to play a fundamental role in peacekeeping missions even though the non-military components of missions had been growing significantly. UN 87 - ومضى يقول إنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أن تتعاونا تعاونا وثيقا وأن تقدما الدعم الكامل للعناصر العسكرية وعناصر الشرطة لأن هذه العناصر ما زالت تضطلع بدور أساسي في بعثات حفظ السلام، حتى وإن كانت العناصر غير العسكرية في البعثات تنمو نموا كبيرا.
    We will continue in our efforts to promote the role of women and help them to play a fundamental role in society equally with men - through providing intensive courses and seminars, and urging the Government to provide employment opportunities for women, and provide humanitarian assistance and support women affected by wars and conflict in our country. UN وسنواصل بذل جهودنا الرامية إلى تعزيز دور المرأة ومساعدتها في الاضطلاع بدور أساسي في المجتمع أسوة بالرجل - من خلال تقديم دورات وحلقات دراسية مكثفة، وحث الحكومة على توفير فرص العمل للمرأة، وتقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى المرأة المتضررة جرّاء الحروب والنزاعات الدائرة في بلدنا.
    19. Stress the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and the coherence, coordination and implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and actions agreed upon by the international community; UN 19 - نؤكد ضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية، وتحقيق اتساق وتنسيق وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، والإجراءات التي وافق على اتخاذها المجتمع الدولي؛
    52. The leaders at the 2005 World Summit had reaffirmed the need for the United Nations to play a fundamental role in promoting international cooperation for development and the coherence, coordination and implementation of development goals and actions agreed by the international community. UN 52 - وأنهى بيانه بالقول إن الزعماء في اجتماع القمة العالمي المعقود عام 2005 قد أكدوا من جديد ضرورة قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تماسك وتنسيق وتنفيذ الأهداف والإجراءات الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    62. Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that the Argentine Republic had been a founding member of the Scientific Committee, which had played, and continued to play, a fundamental role in presenting the scientific arguments underlying the suspension of nuclear weapons testing. UN 62 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن جمهورية الأرجنتين كانت عضوا مؤسسا للجنة العلمية التي اضطلعت وما زالت تضطلع بدور أساسي في تقديم الحجج العلمية المؤيدة لوقف تجارب الأسلحة النووية.
    221. The Parliament is exercising its legislative authority and constitutional powers which enable it to play a fundamental role in the protection of human rights through its various mechanisms and means of intervention. UN 221- يمارس البرلمان سلطته التشريعية بمقتضى ما خوله الدستور من صلاحيات يمكنه بمقتضاها لعب دور أساسي في حماية حقوق الإنسان من خلال مجالات تدخله ومن خلال آليات عمله التي تتيح له الاضطلاع بدور أساسي في صيانة حقوق الإنسان.
    38. The development follow-up resolution had stressed the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (General Assembly resolution 60/265, para. 2). UN 38 - واختتم قائلا إن القرار المتعلق بمتابعة التنمية شدد على ضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية (قرار الجمعية العامة 60/265، الفقرة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus