"to play a key role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيام بدور رئيسي في
        
    • الاضطلاع بدور رئيسي في
        
    • للقيام بدور رئيسي في
        
    • أن تؤدي دورا رئيسيا في
        
    • في أداء دور رئيسي في
        
    • أن تقوم بدور رئيسي في
        
    • أن تضطلع بدور رئيسي في
        
    • تؤدي دوراً رئيسياً في
        
    • في القيام بدور أساسي في
        
    • أن تلعب دوراً رئيسياً في مجال
        
    • لكي تلعب دوراً مهماً في
        
    • النهوض بدور رئيسي في
        
    • يضطلع بدور رئيسي في
        
    • للاضطلاع بدور رئيسي في
        
    • على أداء دور رئيسي في
        
    In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). UN وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون.
    He hoped that the Commission would continue to play a key role in human resources management reform. UN وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    The United Nations should continue to play a key role in offering specialized workshops and seminars, and other learning opportunities to national officials. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رئيسي في توفير حلقات عمل وحلقات دراسية متخصصة للموظفين الوطنيين وتزويدهم بفرص أخرى للتعلم.
    National human rights institutions seem ideally placed to play a key role in this area. UN وتشغل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان موقعا أمثل يؤهلها، فيما يبدو، للقيام بدور رئيسي في هذا المجال.
    We believe that it stands to play a key role in preventing the proliferation of nuclear weapons. UN ونعتقد أن بإمكانها أن تؤدي دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية.
    UNIDO, through its programme on capacity-building in development and application of standards and its programme to strengthen agricultural and industrial value chains, should continue to play a key role in the programme of aid for trade. UN وينبغي لليونيدو، من خلال برنامجها بشأن بناء القدرات في مجال وضع المعايير وتطبيقها وبرنامجها لتعزيز سلاسل القيمة الزراعية والصناعية، أن تستمر في أداء دور رئيسي في برنامج المعونة من أجل التجارة.
    It was acknowledged that the regional commissions would have to play a key role in the process. UN وجرى التسليم بأنه سيتعين على اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور رئيسي في العملية.
    From this perspective, remittances were expected to play a key role in improving the productive capacity of households with members abroad. UN ومن هذا المنظور، كان يتوقع للتحويلات أن تضطلع بدور رئيسي في تحسين القدرة اﻹنتاجية لﻷسرة المعيشية التي تضم أعضاء يعيشون بالخارج.
    The Rule of Law Unit will continue to play a key role in supporting the development of a strategic approach for the justice sector. UN وستواصل وحدة سيادة القانون القيام بدور رئيسي في دعم عملية تطوير نهجٍ استراتيجي لقطاع العدل.
    26. Trade continues to play a key role in growth. UN 26 - وتواصل التجارة القيام بدور رئيسي في النمو.
    The United Nations should continue to play a key role in maintaining the international peace and security. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رئيسي في المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    The United Nations and the Secretary-General are called upon to play a key role in preventing conflict, including through the institution of good offices. UN واﻷمم المتحدة واﻷمين العام مدعوان إلى القيام بدور رئيسي في اتقاء الصراعات بوسائل من بينها بذل المساعي الحميدة.
    The United Nations will continue to play a key role in overseeing the implementation of the Programme of Action, and in ensuring that its recommendations are carried out in the field. UN والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال.
    The Organization would continue to play a key role in those areas and thus act as a catalyst for sustainable development. UN وسوف تواصل المنظمة الاضطلاع بدور رئيسي في هذين المجالين ومن ثمّ العمل كمحفِّز لتحقيق التنمية المستدامة.
    The International Monetary Fund, in collaboration with an expanded and representative Financial Stability Forum and other bodies, should work to better identify vulnerabilities, anticipate potential stresses and act swiftly to play a key role in crisis response. UN وينبغي أن يعمل صندوق النقد الدولي، بالتعاون مع منتدى لتحقيق الاستقرار المالي أوسع نطاقا وأكثر تمثيلا، ومع الهيئات الأخرى من أجل تحديد مواطن الضعف على نحو أفضل، والتنبؤ بمواطن الإجهاد المحتملة قبل ظهورها والتحرك بسرعة للقيام بدور رئيسي في التصدي للأزمة.
    2. The size and diversity of characteristics and circumstances of countries in Asia and the Pacific position the region to play a key role in global sustainable development. UN 2 - يتيح حجم وتنوع خصائص وظروف بلدان آسيا والمحيط الهادئ مركزا للمنطقة يؤهلها للقيام بدور رئيسي في مجال التنمية المستدامة العالمية.
    The legal and cultural traditions of the local community have to play a key role in devising an approach for the re-establishment of the rule of law. UN إن التقاليد القانونية والثقافية للمجتمع المحلي لا بد أن تؤدي دورا رئيسيا في تصميم نهج لإعادة توطيد سيادة القانون.
    The UNDCP coordination mechanism continued to play a key role in efforts to coordinate strategies for cooperation among donor countries and international organizations in the field of drug control. UN واستمرت آلية التنسيق التابعة لليوندسيب في أداء دور رئيسي في جهود تنسيق استراتيجيات التعاون بين البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    In particular, she ensured that Saint Lucia identified a national focal point for Article 6, and had been scheduled to play a key role in the opening ceremony. UN وكفلت، بصفة خاصة، تعيين سانت لوسيا بصفتها جهة وطنية للاتصالات بشأن المادة 6، وكان من المقرر أن تقوم بدور رئيسي في حفل الافتتاح.
    The United Nations was called upon to play a key role in that regard to enable peoples to exercise their right to self-determination, despite attempts to keep it on the sidelines of the fight against racism and racial discrimination throughout the world. UN ومن الخليق بالأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد للسماح للشعوب أن تمارس حقها في تقرير المصير على الرغم من محاولات وضعها في موقف المتفرج لدى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بكافة أنحاء العالم.
    Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations continues to play a key role in the sharing of relevant naval information with Member States and international organizations on matters related to piracy off the coast of Somalia. UN علاوة على ذلك، ما زالت إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة تؤدي دوراً رئيسياً في تبادل المعلومات البحرية ذات الصلة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن أمور تتعلق بالقرصنة قبالة ساحل الصومال.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) continues to play a key role in strengthening regional/subregional mechanisms and initiatives. UN 3 - يستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القيام بدور أساسي في تعزيز الآليات والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The duty requires States to play a key role in regulating and adjudicating abuse by business enterprises or risk breaching their international obligations. UN وهذا الواجب يقتضي من الدول أن تلعب دوراً رئيسياً في مجال التنظيم والتحكيم المتعلقين بالتجاوزات التي ترتكبها مؤسسات الأعمال التجارية أو تهدد بانتهاكات التزاماتها الدولية.
    Thailand reported that it has established several community-based rehabilitation projects to play a key role in the effective physical, mental and economic rehabilitation of victims. UN وأفادت تايلند بأنها نفّذت عدة مشاريع مجتمعية لإعادة التأهيل لكي تلعب دوراً مهماً في إعادة تأهيل الضحايا جسدياً وعقلياً واقتصادياً على نحو فعال.
    In addition to more frequent protection monitoring in the refugee camps, offices have been encouraged to ensure that the refugee community continues to play a key role in the camp management. UN وإلى جانب التوسع في رصد جوانب الحماية في مخيمات اللاجئين، شُجعت المكاتب على أن تكفل لمجتمعات اللاجئين مواصلة النهوض بدور رئيسي في إدارة مخيماتها.
    The review also found that the IMIS project team, the main purpose of which is to coordinate the development and implementation of IMIS, continues to play a key role in routine IMIS operations and training. UN واتضح أيضا من الاستعراض أن فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المعني أساسا بتنسيق أنشطة تطوير النظام وتنفيذه، لا يزال يضطلع بدور رئيسي في العمليات الروتينية للنظام وفي التدريب على استخدامه.
    90. ICIMOD has the potential to play a key role in implementing chapter 13. UN ٩٠ - المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال له قدرة كامنة للاضطلاع بدور رئيسي في تنفيذ الفصل ١٣.
    UNIDO is determined to play a key role in the launch of the strategy. UN واليونيدو عازمة على أداء دور رئيسي في استهلال هذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus