"to play in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تضطلع به في
        
    • تقوم به في
        
    • أن تؤديه في
        
    • يقوم به في
        
    • يضطلع به في
        
    • تلعبه في
        
    • أن يؤديه في
        
    • القيام به في
        
    • يؤدونه في
        
    • للقيام به في
        
    • يؤديانه في
        
    • يضطلعون به في
        
    • الاضطلاع به في
        
    • دوراً في
        
    • أن تؤدي دورا في
        
    Multilateral development banks have an important role to play in identifying novel sources of sustainable development financing. UN وللمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دور هام تضطلع به في تحديد المصادر الجديدة لتمويل التنمية المستدامة.
    Japan thus believes that it has a role to play in efforts to establish a new framework of international relations in the region. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    As a truly global inclusive body, the United Nations had a central role to play in promoting financing for development. UN وقال إن لدى الأمم المتحدة دور محوري تقوم به في تشجيع تمويل التنمية باعتبارها هيئة عالمية شاملة بحق.
    The Mission has an important role to play in protecting civilians. UN وثمة دور هام على البعثة أن تؤديه في حماية المدنيين.
    To that effect, the Human Rights Council has an increasingly important role to play in the international community. UN وتحقيقا لذلك، فإن لمجلس حقوق الإنسان دورا متزايد الأهمية ينبغي أن يقوم به في المجتمع الدولي.
    The Council has an important role to play in that regard. UN وللمجلس دور مهم ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    Civil society organizations also had a role to play in that regard. UN ولمنظمات المجتمع المدني أيضا دور عليها أن تلعبه في هذا الصدد.
    The Council has an important role to play in ensuring an environment that is conducive to facilitating access to those in need. UN وعلى المجلس دور مهم ينبغي أن يؤديه في كفالة إيجاد بيئة مواتية لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين.
    Nevertheless, States with less military capacity would also have a role to play in an enlarged Security Council, if necessary. UN ولكن الدول ذات القدرة العسكرية اﻷقل لها أيضا دور تضطلع به في مجلس أمن موسع إذا اقتضى اﻷمر.
    We must clearly define the role the United Nations is expected to play in the next millennium. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    Malaysia feels that the United Nations has an important role to play in this regard through the promotion of dialogues such as this one. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    The mass media had an important role to play in mobilizing international public opinion in that struggle. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    The United Nations definitely had a role to play in helping it achieve its goals in those areas. UN وقال إن لﻷمم المتحدة دورا مؤكدا تقوم به في تقديم المساعدة لتحقيق أهدافها في تلك المجالات.
    UNHCR had a critical role to play in returnee reintegration activities. UN وللمفوضية دور حاسم تقوم به في أنشطة إعادة إدماج العائدين.
    UNIDO had a central role to play in that regard. UN ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    These include the role that the regional commissions are to play in the future within the broader United Nations. UN ومن بينها الدور الذي يتعين على اللجان اﻹقليمية أن تؤديه في المستقبل داخل النطاق اﻷوسع لﻷمم المتحدة.
    The Commission also had an important role to play in strengthening the dialogue between UNDCP and recipient and donor countries. UN وأفيد بأن للجنة أيضا دورا هاما يتعين أن تؤديه في تعزيز الحوار بين اليوندسيب والبلدان المتلقية والبلدان المانحة.
    Civil society also had a part to play in that regard and in combating all forms of violence against children. UN وللمجتمع المدني أيضا دور يقوم به في هذا الصدد وفي مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Obviously, the IPU has a crucial role to play in supporting the Commission's work in this area. UN ومن البديهي أن للاتحاد البرلماني الدولي دورا حاسما يضطلع به في دعم عمل اللجنة في هذا المجال.
    The Organization had an important role to play in that area, in line with the priorities set out in the Business Plan. UN وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال.
    The Conference on Disarmament has a great role to play in this process. UN وإن مؤتمر نزع السلاح عليه دور عظيم ينبغي أن يؤديه في هذه العملية.
    The private sector has an important role to play in this regard. UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد.
    The Trade Point Directors had an important role to play in defining the work to be done. UN وأضاف أن لمديري نقاط التجارة دورا هاما يؤدونه في تحديد اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها.
    Cultural traditions should not prevent Governments from engaging in the necessary action, which had an essential part to play in the advancement of women and should not be left solely to civil society and international organizations. UN ولا ينبغي أن تحول التقاليد الثقافية دون مشاركة الحكومات في اتخاذ الإجراء اللازم حيث أن لها دور أساسي للقيام به في النهوض بالمرأة لا يجب أن يُترك للمجتمع المدني والمنظمات الدولية وحدهما.
    The chemical and fertilizer sectors, for example, had an important role to play in protecting water quality and life-supporting ecosystems. UN فللقطاع الكيميائي وقطاع المخصبات، مثلا، دور هام يؤديانه في حماية نوعية المياه والنظم اﻹيكولوجية الداعمة للحياة.
    As models of society, athletes have a prominent role to play in preventing drug abuse and urban crime. UN وللرياضيين، بوصفهم نماذج للمجتمع، دور بارز يضطلعون به في منع سوء استعمال المخدرات والجريمة في المراكز الحضرية.
    Parliamentarians have an important role to play in integrating this regional programme of actions into national action plans. UN وللبرلمانيين دور مهم يتعين الاضطلاع به في إدماج برنامج العمل الإقليمي هذا في خطط العمل الوطنية.
    Both national and international agencies had a role to play in achieving development for all. UN إذ إن الوكالات الوطنية والدولية تؤديان معاً دوراً في تحقيق التنمية للجميع.
    National and local Governments all have a role to play in this process, as do international educational and research networks. UN وتستطيع الحكومات الوطنية والمحلية أن تؤدي دورا في هذه العملية، ويصدق هذا أيضا على شبكات التعليم والبحث الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus