"to pre-empt" - Traduction Anglais en Arabe

    • ﻹجهاض
        
    • إلى استباق
        
    • الأفريقية لاستباق
        
    • أجل استباق
        
    • على الحيلولة دون
        
    • في استباق
        
    • إلى إجهاض
        
    • لاتقاء
        
    • وعلى الحيلولة دون
        
    • على استباق
        
    • أجل الحؤول دون
        
    • وﻹجهاض
        
    • للحيلولة دون بروز
        
    • أن تستبق
        
    • استباقا
        
    Numerous localities have been forcibly emptied of their population by the Taliban forces in order to pre-empt any attempts at resistance. UN وقد أفرغت أماكن عديدة من سكانها بالقوة على يد قوات طالبان ﻹجهاض أي محاولة للمقاومة.
    That was because the draft resolutions were loaded with political elements, in an attempt to pre-empt positions and unilaterally prejudge the outcome of the peace negotiations. UN وسبب ذلك أن مشاريع القرارات تلك جاءت محملة بعناصر سياسية سعيا إلى استباق المواقف والتأثير المسبق من جانب واحد في نتائج مفاوضات السلام.
    Briefing on " Building the resilience and capacity of African countries, regional and sub-regional institutions to pre-empt, and respond to humanitarian crises and disasters " (by the African regional economic communities) (co-organized by the Permanent Observer Mission of the African Union, the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA) and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA)) UN إحاطة عن " بناء القدرات ومقومات الصمود لدى البلدان الأفريقية والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية لاستباق الكوارث والأزمات الإنسانية والتصدي لها " (تقدمها الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية) (يشارك في تنظيمها كل من البعثة المراقبة الدائمة للاتحاد الأفريقي، ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية)
    The need for a rapid response should not be used as an excuse to pre-empt participation. UN ولا ينبغي التذرع بضرورة الإسراع بالاستجابة من أجل استباق المشاركة.
    473. The volatile context within which humanitarian assistance is provided is a major determinant in the overall capacity of the United Nations system to pre-empt and respond to crises in a manner that minimizes avoidable suffering. UN ٤٧٣ - ويعد السياق المتقلب الذي تقدم في إطاره المساعدة اﻹنسانية محددا رئيسيا للقدرة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الحيلولة دون وقوع اﻷزمات والاستجابة لها بطريقة تقلل إلى أدنى حد من المعاناة التي يمكن تلافيها.
    What are the conditions, events, considerations — for example, response to external pressures, policy gaps, social responsibility, desire to pre-empt or complement regulation and so forth — that led to the start of the voluntary initiative or agreement? UN على سبيل المثال، الاستجابة للضغوط الخارجية، أو ثغرات السياسة، أو المسؤولية الاجتماعية، أو الرغبة في استباق التنظيم أو إكماله، وما إلى ذلك، التي أدت إلى الشروع في المبادرة الطوعية أو الاتفاق الطوعي؟
    Canada was seeking to pre-empt the structure and mandate of the future Human Rights Council to suit its own political goals. UN وكندا تسعى إلى إجهاض هيكل وولاية مجلس حقوق الإنسان المتوخى كيما يتناسب مع أهدافها السياسية.
    Provision of liquidity to pre-empt large currency swings has not been the international policy response to currency crises in developing countries. UN ولا يشكل توفير السيولة لاتقاء حدوث تذبذبات واسعة في العملة سياسة دولية لمواجهة أزمات العملة في البلدان النامية.
    Regrettably, we have also seen unilateral actions, designed to pre-empt the final status negotiations. UN ولﻷسف شهدنا أيضا إجراءات انفرادية تتخذ ﻹجهاض الوضع النهائي للمفاوضات.
    It is no doubt an attempt to change the legal status of Jerusalem and to pre-empt the final status negotiations. UN ولا شك في أنها محاولة لتغيير المركز القانوني للقدس وﻹجهاض مفاوضات المركز النهائي.
    She underscored that her Government was not seeking to pre-empt the intergovernmental discussions on CCPD approval mechanisms that were ongoing in the context of system-wide coherence. UN وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    We urge Member States not to seek to pre-empt the Panel's report, but rather to respect the Panel's independence and keep an open mind on possible ways forward. UN ونحث الدول الأعضاء على ألا تسعى إلى استباق تقرير الفريق، بل نحثها على أن تحترم استقلال الفريق وأن تتقبل السبل الممكنة للسير قدما.
    Briefing on " Building the resilience and capacity of African countries, regional and sub-regional institutions to pre-empt, and respond to humanitarian crises and disasters " (by the African regional economic communities) (co-organized by the Permanent Observer Mission of the African Union, the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA) and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA)) UN إحاطة عن " بناء القدرات ومقومات الصمود لدى البلدان الأفريقية والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية لاستباق الكوارث والأزمات الإنسانية والتصدي لها " (تقدمها الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية) (يشارك في تنظيمها كل من البعثة المراقبة الدائمة للاتحاد الأفريقي، ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية)
    Briefing on " Building the resilience and capacity of African countries, regional and sub-regional institutions to pre-empt, and respond to humanitarian crises and disasters " (by the African regional economic communities) (co-organized by the Permanent Observer Mission of the African Union, the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA) and the Office for the Coordination of Humanitarian UN إحاطة عن " بناء القدرات ومقومات الصمود لدى البلدان الأفريقية والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية لاستباق الكوارث والأزمات الإنسانية والتصدي لها " (تقدمها الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية) (يشارك في تنظيمها كل من البعثة المراقبة الدائمة للاتحاد الأفريقي، ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية)
    He recommended that the Council endeavour to anticipate the risk of atrocity crimes and that it engage at an early stage to pre-empt escalations of tensions into potentially genocidal violence. UN وأوصى بأن يسعى المجلس للتنبؤ بخطر الجرائم الفظيعة وأن يشارك في مرحلة مبكرة من أجل استباق حالات التوتر التي قد تتصاعد إلى عنف على مستوى الإبادة الجماعية.
    (b) Enhanced capacity of member countries to apply good governance models and best practices that strengthen public institutions to pre-empt conflict, achieve reconciliation, peace and attain development goals UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحوكمة الرشيدة وأفضل الممارسات التي تعزز من قدرة المؤسسات العامة على الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية
    In our view, the best solution to these problems is to pre-empt crises through preventive diplomacy so as to eliminate their causes in the fastest and most effective way. UN وفي اعتقادنا، فإن أفضل حل لمواجهة هذه المشاكل يكمن في استباق اﻷزمات عن طريق الدبلوماسية الوقائية بما يضمن إزالة أسبابها بأسرع الطرق وأنجعها.
    The unit will cooperate with others on preventive actions, notably with respect to fraud awareness and vulnerability or risk assessment, as well as on developing or improving measures to pre-empt wrongful acts. UN وستتعاون الوحدة مع وحدات أخرى بشأن الإجراءات الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالتوعية بأساليب الغش وتقييم مواطن الضعف أو المخاطر، فضلاً عن وضع أو تحسين التدابير الرامية إلى إجهاض الأفعال غير المشروعة.
    A range of novel mechanisms to pre-empt disease are also being developed. UN ويجري أيضاً استحداث مجموعة من الآليات الجديدة لاتقاء الأمراض.
    The second pillar of the strategy is to strengthen the capacity of member countries to apply good governance models and best practices that enhance the capacity of public institutions to improve service delivery, to pre-empt conflict and to achieve reconciliation and peace and attain development goals. UN والدعامة الثانية للاستراتيجية هي تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على محاكاة نماذج الحكم الرشيد وأفضل الممارسات التي تعزز قدرة المؤسسات العامة على تحسين الخدمات، وعلى الحيلولة دون نشوب النزاعات وتحقيق المصالحة والسلام وبلوغ الأهداف الإنمائية.
    In this regard, Palau fully supports the United States in its resolve to pre-empt further attacks and loss of life. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بالاو تماما الولايات المتحدة في عزمها على استباق هجمات أخرى وفقدان الأرواح.
    The opening-up of trade needed to be appropriately sequenced and regulated to pre-empt de-industrialization, and to be accompanied by measures aimed at strengthening productive capacities, including in services, particularly through the operationalization of the Aid for Trade and other development initiatives. UN وينبغي أن يكون تحقيق انفتاح التجارة متدرِّجاً ومنظَّماً على النحو المناسب من أجل الحؤول دون حدوث عملية تحوُّل عن التصنيع، كما ينبغي أن يكون مقترِناً بتدابير تهدف إلى تدعيم القدرات الإنتاجية، بما في ذلك في قطاع الخدمات، ولا سيما من خلال تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة وغير ذلك من المبادرات الإنمائية.
    Poverty and inequalities also may increase vulnerability indirectly by fuelling social tensions and undermining the social cohesion needed to pre-empt and respond to emerging dangers. UN وقد يؤدي الفقر وانعدام المساواة أيضا إلى تفاقم الضعف بصورة غير مباشرة إذ يؤججان التوترات الاجتماعية ويقوّضان التماسك الاجتماعي اللازم للحيلولة دون بروز المخاطر أو لمواجهة المخاطر المستجدة.
    The information is not meant to be exhaustive or to pre-empt the intergovernmental discussions on the high-level political forum. UN وليس الغرض من هذه المعلومات أن تكون كافية ووافية أو أن تستبق المناقشات الحكومية الدولية بشأن المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    It is striving to create a new fait accompli in the occupied lands that would perpetrate its control over the Palestinians and their lands in order to pre-empt any possible peaceful settlement of the Palestinian question. UN ويبدو جليا من كل ذلك أن إسرائيل تسابق الزمن في سعيها المحموم لتشكيل واقع جديد في الأراضي المحتلة يؤبد السيطرة على الإنسان الفلسطيني وأرضه استباقا لأية تسوية سلمية محتملة للقضية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus