"to presumption of innocence" - Traduction Anglais en Arabe

    • في افتراض البراءة
        
    • في افتراض براءته
        
    • في قرينة البراءة
        
    • أن يعتبر بريئاً
        
    The Criminal Division found that evidence of guilt existed and that it was sufficient to set aside the right to presumption of innocence. UN ووجدت الغرفة الجنائية أن الدليل على الإدانة موجود وأنه كافٍ لكي يوضع جانباً الحق في افتراض البراءة.
    During his judicial process, Mr. Wang benefited from the right to legal counsel, to presumption of innocence and to a fair and speedy trial. UN وقد تمتع السيد وانغ خلال محاكمته بالحق في استشارة محام والحق في افتراض البراءة وفي محاكمة عادلة وسريعة.
    Mr. López Mendoza's detention in the absence of specific evidence establishing that an offence has been committed constitutes a violation of his right to presumption of innocence. UN واحتجاز السيد لوبيز ميندوزا في غياب أدلة محددة تثبت ارتكاب الجرم المنسوب إليه يشكل انتهاكاً لحقه في افتراض البراءة.
    He was thus deprived of a defence and denied the right to presumption of innocence. UN وبالتالي فإنه حُرم من حقه في الدفاع عن نفسه ومن الحق في افتراض براءته.
    That had constituted a violation of the right to presumption of innocence. UN وهذا ما كان يشكل انتهاكا للحق في قرينة البراءة.
    The State party should ensure that its counter-terrorism measures are in full conformity with the Covenant, including the right to presumption of innocence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التدابير التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب مطابقة تماماً لأحكام العهد، بما يشمل حق الفرد في أن يعتبر بريئاً ما لم تثبت عليه التهمة.
    22. The source adds that Mr. López Mendoza's right to presumption of innocence has also been violated. UN ٢٢- ويضيف المصدر أن حق السيد لوبيز ميندوزا في افتراض البراءة قد انتهك أيضاً.
    They argue that the remedy of cassation is confined to points of law and an interpretation of the right to presumption of innocence that assumes that the evidence was obtained by lawful means, and the right not to be convicted in the absence of any evidence. UN وجادلا بأن الطعن بطريق النقض لا يمكن أن يتعلق إلا بمسائل قانونية وبتأويل الحق في افتراض البراءة الذي يقتضي الحصول على الأدلة وفق القانون، وكذا الحق في عدم الإدانة لعدم وجود أدلة إثبات.
    The author claims that the extent of media publicity given to his guilty plea negated his right to presumption of innocence and thus denied him the right to a fair trial. UN ويدعى صاحب الرسالة أن نشر وسائل اﻹعلام لاعترافه على نطاق واسع نال من حقه في افتراض البراءة وبالتالي حُرم حقه في محاكمة عادلة.
    This amounts to a violation of the right to presumption of innocence guaranteed by the Constitution, and furthermore to a violation of the right to liberty and security of person. UN ويمثل ذلك انتهاكاً للحق في افتراض البراءة الذي يضمنه الدستور، وانتهاكاً، فضلاً عن ذلك، لحق الفرد في الحرية والأمان على شخصه.
    3.5 The author claims that his right to presumption of innocence was violated. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه قد أُخِلَّ بحقه في افتراض البراءة.
    3.5 The author claims that his right to presumption of innocence was violated. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه قد أُخِلَّ بحقه في افتراض البراءة.
    3.3 Rosa Muñoz Hernández claims a violation of her right to presumption of innocence because the Supreme Court established her guilt on the basis of mere conjecture and supposition rather than conclusive proof. UN 3-3 وتدعي روزا مونيوز هرناندز أن حقها في افتراض البراءة قد انتهك نظراً إلى أن المحكمة العليا أسست إدانتها على مجرد ظنون وافتراضات لا على دليل قاطع.
    8.2 In the context of the delay, the author has also argued that his right to presumption of innocence was violated, because the delay was caused by the failure of the police to find his co-accused and that in the absence of his co-accused there was not enough evidence against him. UN ٨-٢ وفي سياق التأخير يجادل الشاكي أيضا بأن حقه في افتراض البراءة قد انتهك ﻷن التأخير نتج عن عدم توصل الشرطة إلى العثور على شريكه في الاتهام. وأنه في غيبة هذا الشريك في الاتهام لم يوجد دليل كاف ضده.
    3.3 The authors note that while the presumption of innocence is a principle embodied in the Philippine Constitution, accused who are denied bail are denied their right to presumption of innocence. UN 3-3 ويلاحظ أصحاب البلاغ أنه في حين يُعتبر افتراض البراءة مبدأً مجسداً في الدستور الفلبيني إلا أن المتهمين المحرومين من إمكانية الإفراج بكفالة إنما يحرمون من حقهم في افتراض البراءة.
    The Committee also observes that, after analysing in detail the complaints regarding the right to presumption of innocence and to be tried by an impartial tribunal, the European Court, in a reasoned 15-page decision, declared those complaints inadmissible under article 35, paragraphs 3 and 4, of the European Convention as manifestly unfounded. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية، بعد أن حللت بالتفصيل الشكاوى المتعلقة بالحق في افتراض البراءة وفي المحاكمة من قبل محكمة محايدة، قد أعلنت في قرار معلّل في 15 صفحة أن هذه الشكاوى غير مقبولة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية وذلك لافتقارها الواضح إلى أسس وجيهة.
    The author submits that her son's right to presumption of innocence was violated because he was placed in a cage and handcuffed in the courtroom for the whole duration of the examination of his criminal case by the first instance court. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    As the source points out, Mr. Tadic Astorga has been severely deprived of his right to presumption of innocence and to a fair trial with full procedural safeguards. UN وكما أشار المصدر إلى ذلك، فقد حُرِم السيد تاديتش أستورغا بقسوة من حقه في افتراض براءته وخضوعه لمحاكمة عادلة تتوافر فيها كامل الضمانات الإجرائية.
    The author submits that her son's right to presumption of innocence was violated because he was placed in a cage and handcuffed in the courtroom for the whole duration of the examination of his criminal case by the first instance court. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    In order to convict Mr. Sánchez Ramírez, the prosecution fabricated evidence and the court ignored the rights to presumption of innocence and to a proper defence. UN فبقصد إدانة السيد سانتشيس راميريس، عمدت سلطة النيابة إلى تلفيق الأدلة وأنكرت عليه السلطة القضائية حقه في قرينة البراءة وفي التمتع بدفاع ملائم.
    2.5 On 20 February 2003, the author submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming, inter alia, that his right to be informed of the charges against him and his right to presumption of innocence had been violated. UN 2-5 وفي 20 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية بزعم أمور من بينها انتهاك حقه في الاطلاع على التهم الموجهة إليه وحقه في قرينة البراءة.
    The State party should ensure that its counter-terrorism measures are in full conformity with the Covenant, including the right to presumption of innocence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التدابير التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب مطابقة تماماً لأحكام العهد، بما يشمل حق الفرد في أن يعتبر بريئاً ما لم تثبت عليه التهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus