"to prevent and combat the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمنع ومكافحة
        
    • إلى منع ومكافحة
        
    • من أجل منع ومكافحة
        
    • على منع ومكافحة
        
    • لمنع ومحاربة
        
    • ومنع ومكافحة
        
    • ولمنع ومكافحة
        
    • لدرء ومكافحة
        
    • أجل منع ومحاربة
        
    • في منع ومكافحة
        
    - Developing appropriate and effective border controls to prevent and combat the illicit trafficking and brokering of dual-use precursors; UN - وضع ضوابط حدودية فعالة وملائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها؛
    (iv) Marking small arms efforts to prevent and combat the diversion of arms to illicit markets would be strengthened if there were an improved capacity to trace how weapons had actually become illicit. UN `4 ' تعليم الأسلحة الصغيرة. سوف تتعزز الجهود المبذولة لمنع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة إذا تحسنت القدرة على تعقب الكيفية التي تصبح بها الأسلحة بالفعل غير مشروعة.
    Bilateral and regional cooperation should be reinforced to prevent and combat the serious problem of trafficking of children. UN وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة.
    (ii) Welcomed also the efforts undertaken to provide guidance and information on best practices in the areas of training and capacity-building, as well as awareness-raising strategies to prevent and combat the smuggling of migrants; UN `2` رحّب أيضا بالجهود المبذولة من أجل توفير الإرشاد والمعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجالي التدريب وبناء القدرات، وكذلك في مجال استراتيجيات التوعية الرامية إلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين؛
    Building rights-based and comprehensive national child protection systems to prevent and combat the sale of children, child prostitution and child pornography UN وضع نُظُم وطنية لحماية الأطفال تتسم بالشمول وتقوم على الحقوق من أجل منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية
    Bilateral and regional cooperation should be reinforced to prevent and combat the serious problem of trafficking of children. UN وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة.
    It also recommends that the State party continue its efforts to prevent and combat the use of tobacco and drugs, and the abuse of alcohol. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لمنع ومكافحة التدخين وتعاطي المخدرات والإسراف في تعاطي الكحول.
    The State party should strengthen measures to prevent and combat the sexual exploitation and abuse of children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال.
    The State party should strengthen measures to prevent and combat the sexual exploitation and abuse of children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال.
    Its provisions call for collaboration within, between and among nations to prevent and combat the transfer of funds of illicit origin derived from acts of corruption. UN فأحكامهـا تدعـو إلى التعاون في إطار الدولة وفيما بين الدول لمنع ومكافحة نقل أموال من أصل غير مشروع ناتجة عن أعمال تتصف بالفساد.
    Reaffirming also that effective action to prevent and combat the smuggling of migrants by land, sea and air requires a comprehensive international approach, UN وإذ تؤكِّدُ مجدَّداً أيضاً أنَّ اتخاذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو يتطلّب نهجاً دولياً شاملاً،
    It has also been active in helping to forge regional agreements to prevent and combat the trafficking of children and women. UN وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    D. Comprehensive strategies to prevent and combat the sale and sexual exploitation of children facilitated through new technologies 44 - 81 12 UN دال - الاستراتيجيات الشاملة لمنع ومكافحة جرائم بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة 44-81 16
    D. Comprehensive strategies to prevent and combat the sale and sexual exploitation of children facilitated through new technologies UN دال- الاستراتيجيات الشاملة لمنع ومكافحة جرائم بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent and combat the trafficking and sexual exploitation of children, including through the adoption of a new national plan of action to combat the problem. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس، بوسائل منها اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة المشكلة.
    In addition, the National Team for Combating Criminal Activity Against National Heritage had been established in 2007 to prevent and combat the devastation, theft and illicit export of works of arts and other objects of cultural heritage. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئ الفريق الوطني من أجل مكافحة النشاط الإجرامي ضد التراث الوطني في عام 2007، وذلك لمنع ومكافحة تخريب الأعمال الفنية وغيرها من الموروثات الثقافية وسرقتها وتصديرها بطريقة غير مشروعة.
    Such cargo may be verified using non-intrusive technology to prevent and combat the use of land, port and airport installations and facilities for unlawful purposes. UN ويمكن التحقق من هذه الشحنات باستخدام تكنولوجيا غير تقحّمية لمنع ومكافحة استخدام المنشآت والمرافق الأرضية والموانئ والمطارات لأغراض غير مشروعة
    Reinforcement of existing efforts to prevent and combat the trafficking of women and children has become one of the main objectives of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وأصبح تعزيز الجهود القائمة الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال من اﻷهداف الرئيسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    The Committee encourages the State party to launch comprehensive public education campaigns to prevent and combat the negative traditional and religious attitudes, including gender discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات شاملة للتثقيف العام من أجل منع ومكافحة المواقف التقليدية والدينية السلبية، بما فيها التمييز بين الجنسين.
    4. Underlines that international cooperation to prevent and combat the smuggling of migrants implies a common and shared responsibility among Member States; UN 4- يشدِّد على أنَّ التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛
    His Government was committed to actively exploring policy issues on international cooperation to prevent and combat the trafficking in persons as identified in the report of the Secretary-General. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بأن تستكشف المسائل القائمة على صعيد السياسة العامة والمتعلقة بالتعاون الدولي لمنع ومحاربة الاتجار بالأشخاص على نحو ما هو محدد في تقرير الأمين العام.
    The objective is to prevent and reduce excessive and destabilizing accumulations and transfers and to prevent and combat the illicit manufacture and trafficking in such weapons. UN غير أن الهدف المقصود هو منع وتقليص عمليات تكديسها ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار، ومنع ومكافحة صنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to address the deteriorating mental health situation of girls and women, to prevent and combat the abuse of alcohol, the use of drugs and to prevent suicide, and to allocate adequate financial resources for the effective implementation of such programmes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة تدهور حال الصحة العقلية للفتيات والنساء، ولمنع ومكافحة إساءة استعمال الكحول وتعاطي المخدرات، ومنع الانتحار، ورصد موارد مالية كافية لتنفيذ هذه البرامج بشكل فعال.
    335. In the light of article 24 (c) of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including international cooperation, to prevent and combat the damaging effects of environmental degradation on children, including pollution and contamination of water supplies. UN 335- وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 24 (ج) من الاتفاقية، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك في إطار التعاون الدولي، لدرء ومكافحة ما للتدهور البيئي، بما فيه تلوث إمدادات المياه، من آثار ضارة على الأطفال.
    115.58 Ensure thorough implementation of the anti-discrimination legislation in order to prevent and combat the discrimination based on any criteria, notably racial and ethnic (Romania); UN 115-58 ضمان التنفيذ المدروس لقانون مكافحة التمييز من أجل منع ومحاربة التمييز أياً كانت أسبابه، ولا سيما التمييز العرقي والإثني (رومانيا)؛
    International cooperation is essential to prevent and combat the transnational organized crime of smuggling of migrants. UN 6- يمثّل التعاون الدولي عاملا أساسيا في منع ومكافحة جريمة تهريب المهاجرين المنظمة العابرة للحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus