"to prevent and fight" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمنع ومكافحة
        
    • إلى منع ومكافحة
        
    • أجل منع ومكافحة
        
    Currently, a number of legislative measures have been drafted to prevent and fight the legalization of the proceeds of crime. UN وقد أُعِدت في الوقت الحاضر مشاريع عدد من التدابير التشريعية لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    Morocco was committed to active support of the actions of the international community, within the United Nations framework, to prevent and fight against those dangers. UN والمغرب ملتزم بتقديم دعم نشط للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة هذه المخاطر.
    The Office will continue to support the engagement of the private sector in efforts to prevent and fight corruption, with a view to bridging knowledge and communication gaps. UN وسيواصل المكتب دعم إشراك القطاع الخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الفساد، بهدف سد الثغرات المعرفية والتواصلية.
    134.88 Continue the efforts to prevent and fight violence against children (Algeria); UN 134-88 مواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف بالأطفال (الجزائر)؛
    In 2010, monitoring of Internet activity and gathering electronic evidence to prevent and fight cybercrime were added. UN وأُدرجت في عام 2010 مراقبة النشاط عبر الإنترنت وجمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية من أجل منع ومكافحة الجريمة السيبرانية.
    In Colombia, for example, UNODC helped set up an inter-institutional committee to prevent and fight terrorism, its financing and linkages with other serious related crimes. UN ففي كولومبيا، على سبيل المثال، ساعد المكتب على إقامة لجنة مشتركة بين المؤسسات لمنع ومكافحة الإرهاب وتمويله وروابطه بجرائم خطيرة أخرى ذات صلة.
    (iii) Strengthening international, regional and national initiatives to prevent and fight against transnational organized crime, in particular the West Africa Coast Initiative, in support of the ECOWAS regional action plan and the international triangular cooperation on transatlantic drug trafficking; UN ' 3` تعزيز المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما مبادرة سواحل غرب أفريقيا دعما لخطة العمل الإقليمية للجماعة والتعاون الثلاثي الدولي في مجال الاتجار بالمخدرات عبر المحيط الأطلسي؛
    The Czech Republic sought further information on measures taken to prevent and fight trafficking in women and children and recommended that Romania strengthen the protection of victims of trafficking against criminalization. UN وطلبت الجمهورية التشيكية مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأوصت بأن تعزز رومانيا حماية ضحايا الاتجار من التعرض للتجريم.
    Moreover, the Anti-Money-Laundering Act, which has been in force since early 2008, provides a necessary and sufficient legal tool to prevent and fight the laundering of the proceeds of any crime. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون مكافحة غسل الأموال الساري المفعول منذ بداية عام 2008 يوفر الأداة القانونية اللازمة والكافية لمنع ومكافحة غسل الأموال المتأتية من أي جريمة.
    159. The Committee is worried about the insufficient measures adopted to prevent and fight abuse and corporal punishment, in particular within the family. UN ٩٥١- واللجنة قلقلة إزاء التدابير غير الكافية المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال والعقوبة الجسدية وخاصة داخل اﻷسرة.
    The Committee is worried about the insufficient measures adopted to prevent and fight abuse and corporal punishment, in particular within the family. UN ٧٩٤- واللجنة قلقة إزاء التدابير غير الكافية المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال والعقوبة الجسدية وخاصة داخل اﻷسرة.
    He underlined the fact that prevention was a priority, the important role that the next generation had to play, and the need to empower and protect individuals who risked their lives to prevent and fight corruption. UN وأكّد على أن منع الفساد يندرج بين الأولويات، وعلى الدور الهام الذي ينبغي للجيل الجديد الاضطلاع به، وعلى الحاجة إلى تمكين وحماية الأفراد الذين يخاطرون بحياتهم لمنع ومكافحة الفساد.
    Apart from the penal code, laws were adopted to prevent and fight against terrorism, money laundering and the trafficking of human beings, especially women and children. UN وبصرف النظر عن القانون الجنائي، اعتُمدت قوانين لمنع ومكافحة الإرهاب وغسل الأموال والاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال.
    Moreover, the Anti-Money-Laundering Act, which has been in force since early 2008, provides the necessary and sufficient legal tools to prevent and fight the laundering of the proceeds of any crime. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون مكافحة غسل الأموال، الذي بات ساري المفعول منذ بداية عام 2008، يوفر الأدوات القانونية اللازمة والوافية لمنع ومكافحة غسل عائدات أي جريمة.
    129. In addition, mass organizations, especially the Viet Nam Women’s Union and the Youth Union, have built their own programmes of action to prevent and fight prostitution and trafficking in women. UN ١٢٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت المنظمات الجماهيرية، وخاصة الاتحاد النسائي واتحاد الشباب، برامج عمل خاصة بها لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالمرأة.
    40. The initiatives of the Centre for International Crime Prevention related to the implementation of General Assembly resolution 50/225 on public administration and development are mainly connected to the activities undertaken to prevent and fight corruption and bribery. UN ٠٤ - ترتبط مبادرات مركز مكافحة الجريمة الدولية المتعلقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٢٢ المتعلق باﻹدارة العامة والتنمية، بصورة رئيسية، باﻷنشطة المضطلع بها لمنع ومكافحة الفساد والرشوة.
    Cooperation to prevent and fight cross-border terrorist activities was also discussed during the Philippine-Indonesia Border Committee vice Chairmen's Conference held in December 2002. UN ونوقش أيضا التعاون لمنع ومكافحة الأنشطة الإرهابية عبر الحدود أثناء مؤتمر نواب رئيسي لجنة الحدود الفلبينية الإندونيسية المشتركة المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    International cooperation in criminal matters is the cornerstone of coordinated efforts to prevent and fight crime in its most serious transnational manifestations. UN 61- إن التعاون الدولي في المسائل الجنائية هو حجر الزاوية في الجهود المنسقة لمنع ومكافحة الجريمة في أخطر مظاهرها العابرة للحدود الوطنية.
    " Recognizing also that the United Nations Convention against Corruption presents a comprehensive universally accepted framework for measures to prevent and fight bribery and corruption, and provides the basis for international cooperation in corruption cases, including asset recovery, UN ' ' وإذ تسلم أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثل إطارا شاملا مقبولا عالميا للتدابير الرامية إلى منع ومكافحة الرشوة والفساد ويوفر الأساس اللازم للتعاون الدولي في قضايا الفساد، بما في ذلك استرداد الأصول،
    145.70 Adopt a national plan against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including measures to prevent and fight racist and xenophobic violence (Brazil); UN 145-70 اعتماد خطة وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تدابير ترمي إلى منع ومكافحة العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب (البرازيل)؛
    The next national action plan will cover the years 2015-2018 and it will build on the experiences from the past years and strengthen the efforts to prevent and fight trafficking of women for the purpose of prostitution by adjusting the measures to match the needs of the different target groups within the field of trafficking in human beings. UN وستغطي خطة العمل الوطنية المقبلة السنوات 2015-2018، وستبني على التجارب المستفادة من السنوات السابقة، وتعزز الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء واستغلالهن لأغراض البغاء عن طريق تعديل التدابير لتتناسب مع احتياجات مختلف الفئات المستهدفة في مجال الاتجار بالبشر.
    39. Pakistan had taken a number of measures to prevent and fight corruption. UN 39 - وباكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل منع ومكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus