A programme had also been established to prevent children from dropping out of school, which included scholarships for poor children. | UN | وأنشأت أيضا برنامجا لمنع الأطفال من الانقطاع عن الدراسة، تضمّن إعطاء منح دراسية للأطفال الفقراء. |
The Committee is equally concerned about the lack of information on measures taken to prevent children from coming into conflict with the law. | UN | وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الأطفال من الخروج على القانون. |
Efforts to prevent children from joining the armed forces during the FARDC recruitment campaign resulted in the joint screening of 3,784 candidates and the separation of 240 children. | UN | وأسفرت الجهود المبذولة لمنع الأطفال من الانضمام إلى القوات المسلحة خلال حملة التجنيد التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن الفحص المشترك لـ 784 3 مرشحا وفصل 240 طفلا. |
329. Any legal restrictions placed on children's right to associate freely and peacefully assemble are designed to ensure public safety and order, including the safety of children, as well as to prevent children from becoming involved in the criminal justice system. | UN | 329- وأي قيود قانونية تفرض على حق الأطفال في التجمع بحرية وبشكل سلمي إنما هي مصممة لكفالة السلامة العامة والنظام العام، وكذلك سلامة الأطفال، إضافة إلى منع الأطفال من أن يصبحوا مشتركين في نظام قضائي جنائي. |
20. Progress continues in world efforts to prevent children from acquiring HIV. | UN | 20 - يستمر التقدم المحرز في الجهود العالمية المبذولة لوقاية الأطفال من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
While the right to be heard has been integrated in the Children's Code, the Committee regrets that traditional social beliefs and attitudes continue to prevent children from freely expressing their opinions within the family, schools and the community at large. | UN | ومع أن حق الطفل أن يُسمع رأيه قد أُدرج في قانون الطفل، تأسف اللجنة لاستمرار المعتقدات وأنماط السلوك الاجتماعية في منع الأطفال من التعبير عن آرائهم بحريّة داخل الأسرة والمدرسة والمجتمع عامةً. |
73. Measures were also being taken to prevent children from ending up in State boarding schools. | UN | 73 - ويجري اتخاذ تدابير لمنع الأطفال من انتهاء الحال بهم في مدارس داخلية تابعة للدولة. |
Bahrain asked for clarification on allegations by human rights organizations of child labour in the plantation field and asked about measures taken to prevent children from entering the labour market that would endanger their health and education and how ILO Conventions 182 and 138 were implemented to address this problem. | UN | وطالبت البحرين بتوضيح الادعاءات التي قدمتها منظمات حقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل الأطفال في المزارع، وتساءلت عن التدابير المتخذة لمنع الأطفال من الانخراط في سوق العمـل، مـا يعرِّض صحتهم وتعليمهم للخطر، وعن كيفية تطبيق اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 182 ورقم 138 للتصدي لهذه المشكلة. |
However, the beds were those that had always, and still were used in hospitals and psychiatric institutions, to which cotton nets had been fitted in order to prevent children jumping from their beds. | UN | غير أنه ينبغي العلم أن هذه الأسرّة هي نفسها التي استخدمت دائما ولا تزال تستخدم في المستشفيات والمصحات النفسية، وأضيف إليها حواجز جانبية لمنع الأطفال من القفز خارج السرير. |
2. The Committee is equally concerned about the lack of information on the measures that States parties have taken to prevent children from coming into conflict with the law. | UN | 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون. |
2. The Committee is equally concerned about the lack of information on the measures that States parties have taken to prevent children from coming into conflict with the law. | UN | 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون. |
2. The Committee is equally concerned about the lack of information on the measures that States parties have taken to prevent children from coming into conflict with the law. | UN | 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون. |
2. The Committee is equally concerned about the lack of information on the measures that States parties have taken to prevent children from coming into conflict with the law. | UN | 2 - ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون. |
The Committee recommends that the State party increase the minimum age for admission to employment in order to prevent children from starting to work before the completion of compulsory education. | UN | 493- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الاستخدام لمنع الأطفال من بدء العمل قبل الانتهاء من التعليم الإلزامي. |
2. The Committee is equally concerned about the lack of information on the measures that States parties have taken to prevent children from coming into conflict with the law. | UN | 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون. |
(a) Measures specifically aimed at making children aware of the harmful consequences of such practices, and of resources and sources of assistance intended to prevent children from falling victim to them; | UN | (أ) التدابير التي تهدف، تحديداً، إلى إعلام الأطفال بالنتائج الضارة المترتبة على تلك الممارسات، وبموارد ومصادر المساعدة الهادفة إلى منع الأطفال من الوقوع ضحايا لتلك الممارسات؛ |
Measures, specifically aimed at making children aware of the harmful consequences of involvement in armed conflict, and of resources and sources of assistance intended to prevent children from falling victim to recruitment; | UN | (أ) التدابير التي تهدف تحديداً إلى توعية الأطفال بالنتائج الضارة المترتبة على الاشتراك في نزاع مسلح، وبموارد ومصادر المساعدة الهادفة إلى منع الأطفال من الوقوع ضحايا التجنيد؛ |
(a) Measures specifically aimed at making children aware of the harmful consequences of such practices, and of resources and sources of assistance intended to prevent children from falling victim to them; | UN | (أ) التدابير التي تهدف، تحديداً، إلى إعلام الأطفال بالنتائج الضارة المترتبة على تلك الممارسات، وبموارد ومصادر المساعدة الهادفة إلى منع الأطفال من الوقوع ضحايا لتلك الممارسات؛ |
Please provide detailed information on the measures taken to prevent children from being maimed and killed, and to protect them from life- and health-threatening dangers resulting from remnants of war, such as radiation and other environmental contaminants emitted from leftover munitions, and from abandoned landmines and cluster munitions. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لوقاية الأطفال من الإصابات والقتل وحمايتهم من الأخطار التي تواجه حياتهم وصحتهم جراء مخلفات الحرب، كالإشعاعات وغيرها من الملوثات البيئية المنبعثة من الذخائر والألغام والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب. |
103.24 Develop a comprehensive policy to prevent violence against children, including all necessary measures to prevent children from being subject to torture and ill-treatment, to living and working in the streets and being subjects to threats and forced recruitment by gangs. (Germany); | UN | 103-24 وضع سياسة شاملة لمنع العنف ضد الأطفال، بسبل منها اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوقاية الأطفال من التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، ومن العيش والعمل في الشوارع، ومن التعرض للتهديدات والتجنيد القسري من جانب العصابات (ألمانيا)؛ |
Community surveillance units were intended to combat trafficking in children by calling on key local figures to bring their influence to bear and to prevent children from leaving their village and going to neighbouring countries. | UN | وتعتمد هيئات الرقابة الاجتماعية المختصة بمكافحة الاتجار بالأطفال على نفوذ الشخصيات المحلية في منع الأطفال من مغادرة قراهم والرحيل إلى البلدان المجاورة. |
23. Thus, with regard to the issue of the distinction between direct and indirect participation in hostilities, the view was expressed that in the field there was often very little difference between these two forms and that the prohibition on participation should be broadly construed to prevent children from taking part in hostilities both directly or indirectly. | UN | ٣٢- وهكذا، فيما يتعلق بقضية التمييز بين الاشتراك المباشر وغير المباشر في اﻷعمال الحربية، أعرب عن رأي مفاده أن الفرق جد ضئيل غالبا في الميدان بين هذين الشكلين وأن الحظر على الاشتراك ينبغي أن ينص عليه بشكل واسع للحيلولة دون اشتراك اﻷطفال في اﻷعمال الحربية بالطريقين المباشر أو غير المباشر. |
Measures are set forth in the plan and designed to prevent children from being exposed to violence in their homes or sexual abuse. | UN | وتتضمن الخطة تدابير مصممة للحيلولة دون تعرض الأطفال للعنف في منازلهم أو للاعتداء الجنسي. |