"to prevent human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمنع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بمنع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • على منع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لمنع انتهاك حقوق الإنسان
        
    • أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لمنع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • تمنع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ومنع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في منع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ومنع انتهاكها في
        
    • منع انتهاكات حقوق الإنسان من
        
    • لمنع انتهاكات حقوق الانسان
        
    • لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان
        
    :: Thailand will continue to promote human rights education at all levels as a tool to prevent human rights violations. UN :: سوف تواصل تايلند تعزيز تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات باعتباره أداة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    With some States having action plans, but few using human rights-based approaches, it appeared as if many of the activities undertaken to prevent human rights violations or to promote and protect human rights were limited in scope. UN ومع جود بضع دول لديها خطط عمل، ودول قليلة تتبع نهوجاً قائمة على حقوق الإنسان، يبدو أن نطاق الكثير من الأنشطة المنفذة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان أو لحماية وتعزيز حقوق الإنسان نطاق محدود.
    The State party informs the Committee that the mechanisms to prevent human rights violations were improved by the strengthening of State institutions such as the Internal Subjects Department and the Police Directorate. UN تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن الآليات الموضوعة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان قد حُسِّنت من خلال تعزيز المؤسسات التابعة للدولة من قبيل إدارة الشؤون الداخلية ومديرية الشرطة.
    The principle of due diligence includes the obligation to prevent human rights violations, investigate them and punish them when they occur. UN ويتضمن مبدأ بذل العناية الواجبة الالتزام بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والمعاقبة عليها عند وقوعها.
    132. With regard to the prosecution of Armed Forces, it was emphasized that the Army and paramilitary forces maintained continuous vigilance to prevent human rights violations. UN 132- وفيما يتعلق بملاحقة القوات المسلحة قضائياً، تم التأكيد على أن قوات الجيش والقوات شبه العسكرية تسهر باستمرار على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Legislative, judicial, administrative and other measures to prevent human rights violations UN التدابير التشريعية، والقضائية، والإدارية، وغيرها من التدابير الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان
    Effective monitoring of the security sector by democratic oversight mechanisms is also important to prevent human rights violations and to build trust in security institutions. UN ومن المهم كذلك مراقبة قطاع الأمن بواسطة آليات رقابة ديمقراطية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وبناء الثقة في المؤسسات الأمنية.
    34. Through the questionnaire, participants were asked about the steps they had taken to prevent human rights violations and to ensure the respect for human rights. UN 34- سُئل المشاركون في الاستبيان عن الخطوات التي اتخذوها لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام هذه الحقوق.
    It is important to take stock of the range of actions being taken to prevent human rights violations in those groups that are most vulnerable to violations. UN ومن المهم إجراء تقييم لنطاق الإجراءات المتخذة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان لتلك الجماعات التي هي أقل الجماعات مناعةً إزاء الانتهاكات.
    74. Chile also attached great importance to the system of special procedures and its action to prevent human rights violations. UN 74 - وتعلق شيلي كذلك قيمة كبيرة على الإجراءات الخاصة والأعمال التي يتم القيام بها لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Lastly, Member States should have very clear domestic legislation for PMSCs to prevent human rights violations. UN وأخيراً، ينبغي للدول الأعضاء أن يكون لديها أوضح تشريع محلي يتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Committee reminds the State party of its obligation to take measures to prevent human rights violations and to ensure that perpetrators of such violations are brought to justice. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها باتخاذ التدابير اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتأكد من إحالة مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Such model human rights principles would encourage the development of effective national standards to prevent human rights violations committed with small arms and light weapons. UN ومن شأن مبادئ حقوق الإنسان النموذجية هذه أن تشجع على وضع معايير وطنية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Thus, in support of his claim for legal aid, he invoked the doctrine of " positive obligations " for the State party to prevent human rights violations, as part of the general obligation to secure effectively the right to nonrefoulement. UN ودعماً لادعائه فيما يتصل بالمساعدة القضائية، يحتج صاحب الشكوى بمبدأ " الالتزامات الإيجابية " التي تُلزم الدولة الطرف بمنع انتهاكات حقوق الإنسان كجزء من الالتزام العام بأن تكفل على نحو فعال الحق في عدم الإعادة القسرية.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation is essential for the effective promotion and protection of human rights, which should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue and aimed at strengthening the capacity of States to prevent human rights violations and comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال، وهو ما ينبغي أن يقوم على مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدف إلى تعزيز قدرات الدول على منع انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    322. This decision is intended to prevent human rights violations and prevent them from being subjected to acts such as torture, or incommunicado or arbitrary detention. UN 322- ويهدف هذا القرار إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان ومنع الأشخاص من التعرض لأفعال مثل التعذيب أو الحبس الانفرادي أو الاحتجاز التعسفي.
    165.8 Call upon all states to respect all human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, and to reaffirm their commitment in this respect to prevent human rights violations in consistency with the rule of law and their obligation under international law, in particular international human rights law, international refugee law and international humanitarian law, and in accordance with relevant General Assembly resolutions. UN 165-8 مناشدة جميع الدول احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، والتأكيد من جديد للتعهدات التي قطعوها على أنفسهم في هذا الصدد لمنع انتهاك حقوق الإنسان تماشيا مع سيادة القانون والالتزامات المنوطة بهم بمقتضى القانون الدولي ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Their purpose is to give States and the international community practical tools to prevent human rights violations associated with hazardous products and wastes. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهيه إلى تقديم أدوات عملية للدول والمجتمع الدولي من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمنتجات والنفايات الخطرة.
    The search for effective measures to prevent human rights violations motivated by racist sentiments would not be possible without the inclusion of an indigenous perspective. UN وقال إن من غير الممكن البحث عن تدابير فعالة تمنع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بدافع عنصري دون إدراج منظور يتناول الشعوب الأصلية.
    OHCHR aims to work with authorities, civil society, communities and individuals to avoid violence and to prevent human rights violations or end continuing ones. UN وتهدف المفوضية إلى العمل مع السلطات والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية والأفراد من أجل تجنب العنف ومنع انتهاكات حقوق الإنسان أو وضع حد للمستمر منها.
    National preventive mechanisms that function under the Optional Protocol to the Convention against Torture respected State sovereignty, while other mechanisms whose purpose would be to assist States parties in implementing their obligation to prevent human rights violations could follow the same model. UN وإذا كانت الآليات الوقائية الوطنية المعمول بها في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب تحترم سيادة الدول، فإن آليات أخرى يكون هدفها مساعدة الدول الأطراف على أداء واجبها المتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان قد تنسج على المنوال ذاته.
    :: Engage constructively with all parties, on the basis of dialogue and cooperation, to resolve challenges to the full realization of all human rights and to prevent human rights violations throughout the world UN :: مواصلة العمل بصورة بناءة مع جميع الأطراف على أساس الحوار والتعاون من أجل تذليل العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان، ومنع انتهاكها في جميع أنحاء العالم
    The prime objective was to prevent human rights violations by the police and to punish misconduct without undermining the guarantee of due process. UN والهدف الرئيسي هو منع انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الشرطة والمعاقبة على سوء السلوك دون المساس بضمان الإجراءات القانونية الواجبة.
    83. At its present session the Subcommission will have before it a note by the Secretary-General on relevant reports and United Nations measures to prevent human rights violations in the Islamic Republic of Iran, submitted pursuant to Subcommission resolution 1995/16 (E/CN.4/Sub.2/1995/8). UN ٣٨- وستعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الحالية، مذكرة من اﻷمين العام بشأن التقارير ذات الصلة والتدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة لمنع انتهاكات حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية، عملا بقرار اللجنة الفرعية ٥٩٩١/٦١ (E/CN.4/Sub.2/1995/8).
    Technical support was provided for the Truth, Justice and Reconciliation Commission in Togo to prevent human rights violations before elections in 2010. UN وقُدّم الدعم التقني إلى لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في توغو لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان قبل انتخابات عام 2010.
    The Guiding Principles were the frame of reference for development and for the coordinated and inclusive implementation of essential measures to prevent human rights violations in business activities and ensure that victims had immediate access to effective recourse. UN والمبادئ التوجيهية هي الإطار المرجعي للتنمية وللتنفيذ المنسق والشامل للتدابير الأساسية لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان في الأنشطة التجارية وكفالة إمكانية فورية للانتفاع بسُبل الانتصاف الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus