"to prevent such violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمنع هذا العنف
        
    • لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه
        
    • إلى منع هذا العنف
        
    • بمنع هذا النوع من العنف
        
    • على منع نشوب هذا العنف
        
    • لمنع حدوث هذا العنف
        
    • منع ذلك العنف
        
    • منع هذا النوع من العنف
        
    Legislation and measures were in place to prevent such violence and protect its victims. UN وهناك قوانين وتدابير لمنع هذا العنف وحماية ضحاياه.
    In 2013 a special inspection group was appointed with the function of reviewing lethal violence in intimate relationships, to investigate whether there are additional measures that the police can take to prevent such violence. UN ففي عام 2013، عُيِّن فريق تفتيش خاص وكِّلت إليه مهمة استعراض العنف القاتل في العلاقات الحميمة للتحقيق فيما إذا كانت هناك تدابير إضافية يمكن أن تتخذها الشرطة لمنع هذا العنف.
    We urge the Government of Haiti to take strong measures to prevent such violence and ensure that the perpetrators of those acts are brought to justice. UN ونحث حكومة هايتي على اتخاذ إجراءات صارمة لمنع هذا العنف وكفالة تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة.
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    39. More information would be welcome on whether the provisions of the draft law on domestic violence fully addressed the need to prevent such violence, protect victims and prosecute perpetrators. UN 39 - وأعربت عن ترحيبها بتقديم قدر أكبر من المعلومات بشأن ما إذا كانت أحكام مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي تلبي بالكامل الحاجة إلى منع هذا العنف وحماية ضحاياه ومحاكمة مرتكبيه.
    She also discusses the State's response to prevent such violence, to protect and provide remedies to women who have been subjected to such violence, and to prosecute and punish the perpetrators. UN وتبحث أيضاً في رد فعل الدولة لمنع هذا العنف وحماية النساء وإتاحة سبل الانتصاف للنساء اللواتي تعرضن لهذا العنف، وملاحقة الفاعلين ومعاقبتهم.
    Articles 19 and 34 of the Convention on the Rights of the Child also require that States undertake to protect girls from violence, including through measures to prevent such violence. UN وتقتضي المادتان 19 و 34 من اتفاقية حقوق الطفل أيضا أن تضطلع الدول بحماية الفتيات من العنف، بسبل منها اتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذا العنف.
    328. The Committee recommends that the Government monitor and take action to protect women migrant workers from abuse and violence, as well as to prevent such violence. UN ٣٢٨ - وتشيد اللجنة بقيام الحكومة بالرصد واتخاذ اﻹجراءات لحماية العمال المهاجرين من اﻹيذاء والعنف وكذلك لمنع هذا العنف.
    328. The Committee recommends that the Government monitor and take action to protect women migrant workers from abuse and violence, as well as to prevent such violence. UN ٣٢٨ - وتشيد اللجنة بقيام الحكومة بالرصد واتخاذ اﻹجراءات لحماية العمال المهاجرين من اﻹيذاء والعنف وكذلك لمنع هذا العنف.
    There is also greater awareness of the scope of sexual and gender-based violence in conflict settings and of best practices to prevent such violence and assist survivors. UN وهناك أيضاً وعي أكبر بمدى انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وبأفضل الممارسات لمنع هذا العنف ومساعدة الناجين منه.
    Alarmed that, in situations of armed conflict, women are particularly exposed to various forms of violence, including sexual violence, and recognizing the need to intensify efforts to prevent such violence in accordance with international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يثير جزعه أن النساء في حالات النزاع المسلح معرَّضات بوجه خاص للعنف الجنسي ولغيره من أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وإذ يسلم بالحاجة إلى تكثيف الجهود لمنع هذا العنف وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    UNIFEM undertook a baseline study on the prevalence of and attitudes towards sexual and gender-based violence, which will serve as the basis for identifying appropriate community-level support required by women to prevent such violence and to respond to the needs of victims. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة استقصائية أولية عن مدى انتشار العنف الجنسي والجنساني والمواقف تجاهه، ستكون أساسا لتحديد الدعم المجتمعي اللازم للنساء لمنع هذا العنف والاستجابة لاحتياجات الضحايا.
    18. In order to eliminate violence against women, States must not only punish perpetrators, but also undertake measures to prevent such violence. UN 18 - من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، يجب على الدول ألا تعاقب المرتكبين فحسب بل يتعين عليها أيضا اتخاذ التدابير لمنع هذا العنف.
    Alarmed that, in situations of armed conflict, women are particularly exposed to various forms of violence, including sexual violence, and recognizing the need to intensify efforts to prevent such violence in accordance with international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يثير جزعه أن النساء في حالات النزاع المسلح معرَّضات بوجه خاص للعنف الجنسي ولغيره من أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وإذ يسلم بالحاجة إلى تكثيف الجهود لمنع هذا العنف وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    The Committee recommends that the State party analyse all cases of violence against women, particularly those that result in murders of women, to identify any trends and underlying causes behind the increased severity of violence committed against women, and to ensure the adoption of appropriate and effective measures to prevent such violence. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد المرأة، وبخاصة تلك التي تؤدي إلى مقتل النساء، وتحديد أي اتجاهات وأسباب كامنة يعزى لها ازدياد حدة العنف المرتكب ضد النساء، وكفالة اعتماد تدابير ملائمة وفعالة لمنع هذا العنف.
    43. OHCHR-Colombia reiterates its alert about the increase in violence against people participating in land restitution processes and urges the Government to make greater efforts to prevent such violence and avoid impunity. UN 43- ويكرر مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تأكيد التحذير الذي قدمه بشأن زيادة أعمال العنف ضد العاملين في مجال إعادة الأراضي، ويحث الحكومة على بذل المزيد من الجهود لمنع هذا العنف ومعالجة الإفلات من العقاب.
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كل التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    The adoption in April 2011 of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, including during armed conflict, is an important contribution to the strengthening of the legal framework to prevent such violence, protect victims and end impunity. UN ويمثل اعتماد مجلس أوروبا في نيسان/أبريل 2011 اتفاقية بشأن منع ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة والعنف الأسري، بما في ذلك أثناء النزاع المسلح، إسهاما مهما في تعزيز الإطار القانوني الرامي إلى منع هذا العنف وحماية الضحايا ووضع حدٍ للإفلات من العقاب.
    Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. UN وأبدت سويسرا أيضاً اهتماماً بمعرفة التدابير المتخذة بهدف توعية السكان بمنع هذا النوع من العنف في المجتمع وفي المدارس أيضاً.
    The State party has not provided the Committee with any information in the present case to support the claim that a " negative reaction " to the author's proposed picket by members of the public would involve violence or that the police would be unable to prevent such violence if they properly performed their duty. UN ولم تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة أي معلومات فيما يخص هذه القضية لدعم الادعاء بأن أي " رد فعل سلبي " من جانب الجمهور تجاه الاعتصام الذي اقترحه صاحب البلاغ من شأنه أن يفضي إلى وقوع أحداث عنف أو إلى عدم قدرة الشرطة على منع نشوب هذا العنف إذا ما قامت بتأدية واجباتها على الوجه الصحيح.
    A plan of action was elaborated by the national task force on gender-based violence, on which the line ministries, the United Nations, and both non-governmental and governmental organizations are represented, aims to promote awareness and make strategic interventions to prevent such violence and support victims. UN وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية بالعنف القائم على أساس الجنس، والتي تضم ممثلين عن الوزارات المختصة، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية، بوضع خطة عمل لتعزيز التوعية وتنفيذ إجراءات استراتيجية لمنع حدوث هذا العنف ودعم الضحايا.
    The Latin American Institute carried out research on social violence in Central America that provided objective bases and an all-encompassing interpretative methodology for the design of policies to prevent such violence. UN أجرى معهد أمريكا اللاتينية بحوثا بشأن العنف الاجتماعي في أمريكا الوسطى أرست أسسا موضوعية ومنهجية تفسيرية شاملة لإعداد سياسات ترمي إلى منع ذلك العنف.
    25. The Committee urges the Cook Islands to give priority attention to the design and implementation of a comprehensive strategy to address all forms of violence against women, in conformity with general recommendation 19, and to prevent such violence, punish offenders and provide services for victims. UN 25 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وفقا للتوصية العامة رقم 19بشأن منع هذا النوع من العنف ومعاقبة مرتكبيه وتقديم الخدمات للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus