"to prevent the entry" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمنع دخول
        
    • بحيث تمنع دخول
        
    • بمنع دخول
        
    • أجل منع دخول
        
    • للحيلولة دون دخول
        
    • بغرض منع دخول
        
    • ومنع دخول
        
    • منعا لدخول
        
    The Committee had been informed that the law was regularly invoked to prevent the entry of journalists from Hong Kong, China. UN وقال إن اللجنة تلقت معلومات تفيد بأن القانون يُستخدم بشكل منتظم لمنع دخول الصحفيين القادمين من هونغ كونغ، الصين.
    Under the sanctions regime, all States shall take measures to prevent the entry into or transit through their territories of Listed individuals. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Recent reductions in the number of asylum applications lodged in developed countries owe much to both the resolution of long-standing conflicts and the adoption of restrictive measures to prevent the entry of potential asylum-seekers. UN وترجع الانخفاضات التي حدثت مؤخرا في عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان المتقدمة النمو، في كثير منها، إلى حل الصراعات الطويلة الأمد واعتماد تدابير تقييدية لمنع دخول ملتمسي اللجوء المحتملين.
    Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموج السائل، وتصمم بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب الغاز، أو تكون أي ضغط زائد خطر.
    Under the sanction regime, all States shall take measures to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals. UN بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو عبورهم لها.
    Under the sanction regime, all States shall take measures to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals. UN بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول أو عبور الأفراد المدرجين في القائمة لأراضيها.
    It also called upon the Government of Lebanon to secure its borders and other entry points so as to prevent the entry into Lebanon without its consent of arms and related materiel. UN وطالب المجلس أيضا حكومة لبنان بتأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها.
    In the same resolution the Council also called upon the Government of Lebanon to secure its borders and other entry points so as to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without its consent. UN وطلب المجلس أيضا في القرار نفسه من حكومة لبنان تأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها.
    The Council also called upon the Government of Lebanon to secure its borders and other entry points so as to prevent the entry into Lebanon without its consent of arms and related materiel. UN وطالب المجلس أيضا حكومة لبنان بتأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها.
    It had mobilized 30,000 troops along its eastern borders, and had reinforced its checkpoints to prevent the entry of caravans into the country and destroy any which managed to cross. UN فقد حشدت 000 30 جندي على طول حدودها الشرقية، كما عززت نقاط التفتيش التابعة لها لمنع دخول قوافل الاتجار إلى البلد وتدمير ما ينجح منها في عبور الحدود.
    It had also reinforced transit and border fortifications and controls to prevent the entry of trafficking caravans into the country; Iran's eastern borders were particularly porous to motorized and animal caravans over land and water. UN وقام بلده أيضا بتعزيز تحصينات ومراقبة العبور والحدود لمنع دخول قوافل الاتجار إلى بلده، وتعد الحدود الشرقية لإيران مليئة بالثغرات خاصة للقوافل الآلية والتي تجرها الحيوانات، في الطرق البرية والمائية.
    It also called upon the Government of Lebanon to secure its borders and other entry points to prevent the entry into Lebanon without its consent of arms and related materiel. UN وطالب المجلس أيضا حكومة لبنان بتأمين حدوده وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها.
    " The Security Council further recalls that all Member States must take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of individuals designated by the 2127 Sanctions Committee. UN " ويشير مجلس الأمن كذلك إلى أنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قِبل الأفراد الذين تسمّيهم لجنة جزاءات القرار 2127.
    The navy is expected to increasingly exercise effective sovereignty over Lebanese territorial waters, and in particular to secure Lebanon's maritime borders and entry points in order to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without the country's consent. UN ومن المتوقع أن تزيد البحرية اللبنانية ممارسة سيادتها بفعالية على المياه الإقليمية اللبنانية ولا سيما، لتأمين حدودها البحرية ونقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى لبنان دون موافقتها.
    15. Several States described new initiatives to prevent the entry of persons with forged or falsified travel documents. UN 15 - ووصف عدد من الدول مبادرات جديدة اتخذتها لمنع دخول الأشخاص الذين يحملون وثائق سفر مزورة أو مزيفة.
    In other words, if the draft guideline was interpreted literally, a contrary intention expressed by the objecting State or organization would not be enough to prevent the entry into force of the treaty between it and the author of the reservation. UN بعبارة أخرى، إذا فُسّر مشروع المبدأ التوجيهي تفسيراً حرفياً، فإن إعلان الدولة أو المنظمة المعترضة عن نية تناقض ذلك لن يكون كافياً لمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة التي أبدت التحفظ.
    In paragraph 14, the Council calls upon the Government of Lebanon to secure its borders and other entry points to prevent the entry into Lebanon without its consent of arms or related materiel, and requests UNIFIL to assist the Government of Lebanon in so doing at its request. UN وفي الفقرة 14، طالب المجلس الحكومة اللبنانية بتأمين حدود لبنان وغيرها من نقاط الدخول لمنع دخول الأسلحة أو ما يتصل بها من عتاد إلى لبنان دون موافقتها، وطلب إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مساعدة الحكومة اللبنانية على القيام بذلك لدى طلبها.
    6.6.2.8.2 Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of liquid and the development of any dangerous excess pressure. UN ٦-٦-٢-٨-٢ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب السائل، أو تكوﱡن أي ضغط زائد خطر.
    The new law allows German authorities to prevent the entry of asylum-seekers through third countries that are considered safe and to reject the asylum applications of persons whose countries of origin have been declared secure under German asylum provisions. UN ويسمح القانون الجديد للسلطات اﻷلمانية بمنع دخول ملتمسي اللجوء عن طريق بلدان ثالثة تعتبر آمنة ورفض طلبات اللجوء لﻷشخاص الذين يعلن بموجب أحكام اللجوء اﻷلمانية أن بلدانهم اﻷصلية آمنة.
    Intensive efforts are made in the context of the Shanghai Cooperation Organization to prevent the entry of persons involved in terrorism. UN ويجري العمل بهمة، في إطار منظمات شنغهاي للتعاون، من أجل منع دخول الأشخاص المتورطين في الإرهاب.
    Under the sanctions regime all States are required to take measures to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals. UN يتعين على جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة أراضيها أو العبور فيها.
    The Department of Home Affairs has computerised visa and passport stop-lists to prevent the entry of prohibited persons. UN وقد أدخلت وزارة الداخلية في حواسيبها قوائم بالتأشيرات وجوازات السفر المطلوب إمعان النظر فيها بغرض منع دخول الأشخاص المحظور دخولهم.
    Verification of their documents in order to check that the documents are genuine and are those of the bearers, and to prevent the entry of any Iraqis with suspect documents. UN تدقيق الوثائق التي يحملها العراقيون القادمون للتأكد من صحتها ومطابقتها مع أشخاص حامليها ومنع دخول من يشتبه بصحة وثائقه.
    to prevent the entry of people accused of inciting terrorist acts, the Hungarian Border Guards fulfils its duties according to the relevant international law instruments, European Union recommendations and national directives, also, experiences in the field of countering international terrorism. UN منعا لدخول أشخاص متهمين بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، يقوم حرس الحدود الهنغاريون بتأدية واجباتهم وفقا لصكوك القانون الدولي ذات الصلة وتوصيات الاتحاد الأوروبي والتوجيهات الوطنية وكذلك توصيات الخبراء في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus