"to prevent violence against children" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمنع العنف ضد الأطفال
        
    • أجل منع العنف ضد الأطفال
        
    • أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال
        
    • لمنع وقوع العنف ضد الأطفال
        
    • إلى منع العنف ضد الأطفال
        
    • في منع العنف ضد الأطفال
        
    There was an urgent need for an international partnership to identify and address the root causes and establish mechanisms to prevent violence against children. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى وجود شراكة دولية لتحديد ومعالجة الأسباب الأصلية وإنشاء آليات لمنع العنف ضد الأطفال.
    In Nepal, over 200 paralegal centres worked to prevent violence against children and women. UN وفي نيبال، ما يزيد على 200 مركز للمعاونة القانونية يعمل لمنع العنف ضد الأطفال والنساء.
    80. The Government is taking action to prevent violence against children and labour exploitation of children. UN 80- تتخذ الحكومة إجراءات لمنع العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال في العمل.
    12. General and context-specific measures should be developed by Member States to prevent violence against children. UN ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    The first purpose of law reform to prohibit corporal punishment of children within the family is prevention: to prevent violence against children by changing attitudes and practice, underlining children's right to equal protection and providing an unambiguous foundation for child protection and for the promotion of positive, non-violent and participatory forms of childrearing. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    The Government was currently reviewing the child development policy drawn up in 1996 to encourage community, family and child participation in formulating policies systematically to prevent violence against children. UN وأن الحكومة تعكف حالياً على إعادة النظر في السياسة العامة لنماء الطفل الموضوعة عام 1996 بغية تشجيع المجتمع، والأسرة والطفل على المشاركة في صياغه السياسات بشكل منهجي لمنع العنف ضد الأطفال.
    Analysis of already existing mechanisms to prevent violence against children would help to further understanding of gaps in the activities of the Organization in that area and to define which issues should be included in the mandate of any new special representative. UN وإن تحليل الآليات القائمة بالفعل لمنع العنف ضد الأطفال من شأنه أن يساعد على مزيد من الفهم للفجوات في أنشطه المنظمة في هذا المجال، وتحديد المسائل التي ينبغي إدراجها في ولاية أي ممثلٍ خاصٍ جديد.
    69. The President's Children of Belarus programme 2006 - 2010 includes measures to prevent violence against children and promote the rehabilitation and reintegration of victims. UN 69- ويشمل برنامج رئيس الجمهورية لأطفال بيلاروس للفترة 2006-2010 تدابير لمنع العنف ضد الأطفال والترويج لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    103.26 Further develop and implement comprehensive policies to prevent violence against children (Turkey); UN 103-26 مواصلة وضع وتنفيذ سياسات شاملة لمنع العنف ضد الأطفال (تركيا)؛
    (b) Adoption of the National Plan of Action for the Implementation of the National Strategy to prevent violence against children in Czech Republic 2008 - 2018; UN (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال في الجمهورية التشيكية للفترة 2008-2012؛
    (b) Adoption of the National Plan of Action for the Implementation of the National Strategy to prevent violence against children in Czech Republic 2008-2018; UN (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال في الجمهورية التشيكية للفترة 2008-2012؛
    Continue efforts to prevent violence against children (Pakistan); UN 129-71- مواصلة الجهود المبذولة لمنع العنف ضد الأطفال (باكستان)؛
    VI. Recommendations 94. My recommendations consist of a set of overarching recommendations which apply to all efforts to prevent violence against children and to respond to it if it occurs, and specific recommendations which apply to the home and family, schools and other educational settings, institutions for care or detention, the workplace and the community. UN 94 - تشتمل توصياتي على مجموعة من التوصيات الشاملة التي تطبق على جميع الجهود التي تبذل لمنع العنف ضد الأطفال وللاستجابة له إذا حدث، كما تشتمل على توصيات محددة تطبق على المنزل، والأسرة، والمدارس والجهات التعليمية الأخرى، ومؤسسات الرعاية أو الاحتجاز، ومكان العمل، والمجتمع.
    There have been some examples of efforts to promote better parenting practices as a means to prevent violence against children. UN وهناك بعض الأمثلة للجهود الرامية إلى تشجيع اتباع ممارسات أفضل بالنسبة للرعاية التي يقدمها الوالدان كوسيلة لمنع العنف ضد الأطفال().
    66.61. Implement outstanding legislative reforms to prevent violence against children and child abuse in accordance with its obligations under the Convention on the Rights of the Child (United Kingdom); 66.62. UN 66-61- تنفيذ الإصلاحات التشريعية المعلقة لمنع العنف ضد الأطفال ومنع الاعتداء عليهم وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل (المملكة المتحدة)؛
    12. General and context-specific measures should be developed by Member States to prevent violence against children. UN ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    12. General and context-specific measures should be developed by Member States to prevent violence against children. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    General and context-specific measures must be developed to prevent violence against children and challenge the many ways in which such violence is tolerated. UN ١٢- يجب وضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي لسبل التساهل العديدة مع هذا العنف.
    The first purpose of law reform to prohibit corporal punishment of children within the family is prevention: to prevent violence against children by changing attitudes and practice, underlining children's right to equal protection and providing an unambiguous foundation for child protection and for the promotion of positive, non-violent and participatory forms of child-rearing. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    The first purpose of law reform to prohibit corporal punishment of children within the family is prevention: to prevent violence against children by changing attitudes and practice, underlining children's right to equal protection and providing an unambiguous foundation for child protection and for the promotion of positive, non-violent and participatory forms of child-rearing. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    However, the State can most easily take direct action to prevent violence against children placed in institutions which are managed by the State, either directly (public institutions) or through licensing and supervision systems (private institutions), UN غير أنه بإمكان الدولة أن تتخذ ببالغ اليسر إجراءً مباشرا لمنع وقوع العنف ضد الأطفال المودعين في مؤسسات تديرها الدولة سواء إدارة مباشرة (المؤسسات العامة) أو من خلال نظم الترخيص والإشراف (المؤسسات الخاصة)؛
    680. The second issue was the need to be careful in promoting alternatives to institutionalization as a way to prevent violence against children in the care of the State. UN 680 - والمسألة الثانية هي ضرورة توخي الدقة في تشجيع بدائل عن الإيداع في المؤسسات كسبيل إلى منع العنف ضد الأطفال الموجودين في رعاية الدولة.
    Most participants agreed that preventing the placement of children in institutions was one of the most effective measures to prevent violence against children and to ensure the best possible environment for children in need of care, and that emphasis must be placed on providing support to parents to obviate the need to remove children from their families. UN واتفق معظم المشاركين على اعتبار منع إيداع الأطفال في المؤسسات تدبيرا من أكثر التدابير فعالية في منع العنف ضد الأطفال وفي تأمين أفضل بيئة ممكنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية، كما اتفقوا على وجوب التشديد على توفير الدعم للآباء لبيان الحاجة إلى فصل الأطفال عن أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus