"to private companies" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى شركات خاصة
        
    • لشركات خاصة
        
    • للشركات الخاصة
        
    • إلى الشركات الخاصة
        
    • على الشركات الخاصة
        
    • على شركات القطاع الخاص
        
    • لشركات القطاع الخاص
        
    • مع شركات خاصة
        
    • وإلى الشركات الخاصة
        
    State responsibility for the use of force and the maintenance of peace and security could not be delegated to private companies. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    Even in those instances in which Governments own such forests, the rights to manage them, as in the case of concessions, is often auctioned off to private companies. UN وحتى في تلك الحالات التي تملك فيها الحكومات هذه الغابات، كثيراً ما تباع حقوق إدارتها، كما في حال الامتيازات، إلى شركات خاصة في مزاد علني.
    The promotion of private sector partnership has resulted in eight licences being issued to private companies to supply potable water. UN وأدى تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص إلى إصدار ثمانية تراخيص لشركات خاصة لتوفير المياه الصالحة للشرب.
    The work led to the discovery of valuable mineral deposits and to mineral concessions awarded to private companies. UN وقد أدى ذلك إلى اكتشاف رواسب معدنية قيﱠمة، ومنح امتيازات تعدينية لشركات خاصة.
    Its services are also available to private companies and individuals, and to overseas customers. UN وخدمات هذه الوكالة متاحة أيضاً للشركات الخاصة واﻷفراد، وللعملاء فيما وراء البحار.
    The Committee reviewed new proposals for the allocation of forest concessions and for the award of forest concessions management contracts to private companies. UN واستعرضت اللجنة مقترحات جديدة لتخصيص الامتيازات الغابية وتقديم عقود إدارة امتيازات غابية إلى الشركات الخاصة.
    The land had been given to private companies which were using the forest and the land in ways that would cause the Pygmies to disappear. UN وقد منحت هذه الأراضي إلى شركات خاصة تستغل الغابات والأراضي بطرق تؤدي إلى زوال الشعب البيغمي.
    An absence of coordination in the enforcement of the two laws would create conflict in the market, through the possibility of tenders being awarded to a cartel group, thus transferring taxpayers' earnings to private companies. UN فمن شأن غياب التنسيق في إنفاذ القانونين أن يؤدي إلى نزاع في السوق، عن طريق إمكانية منح العطاءات لمجموعة احتكارية، وبالتالي تحويل أموال دافعي الضرائب إلى شركات خاصة.
    Armament reduction programmes are then established which, once funded, are taken over by manufacturing installations managed by the logistical services of the Ministry of Defence or contracted out to private companies listed by the Ministry. UN وبعدئذ توضع برامج للحد من الأسلحة، وما إن يتوفر تمويلها، تضطلع بها منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع، أو يُعهد بها إلى شركات خاصة مسجلة لدى الوزارة.
    Most of the cases that had been examined in that context involved violations of the rights of indigenous peoples and minorities as a result of concessions granted by public authorities to private companies. UN وكانت أغلبية الحالات التي تم النظر فيها في هذا السياق ترتبط بانتهاك حقوق بعض السكان الأصليين والأقليات بسبب الامتيازات التي تمنحها السلطات العامة إلى شركات خاصة.
    In this case, the Constitutional Court found in 2003 that the Nama community owned the diamonds and land that had previously been declared Crown lands and subsequently passed on to private companies. UN وفي هذه القضية، خلصت المحكمة الدستورية في عام 2003 إلى أن جماعة الناما تملك الماس والأراضي التي أعلن عنها في السابق أنها ملك للتاج والتي بيعت لاحقا لشركات خاصة.
    Assets with an inventory value of $12,688,500 and a corresponding residual value of $4,559,600 were sold to United Nations agencies, international organizations and non-governmental organizations, as well as to private companies and individuals on the basis of competitive bidding. UN وبيعت أصول بقيمة دفترية تبلغ 500 688 12 دولار وقيمة متبقية مناظرة تبلغ 600 559 4 دولار لوكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وكذلك لشركات خاصة وأفراد على أساس المزايدة.
    The General Assembly should specify that the preservation of the territorial integrity of a State does not authorize granting such functions and powers to private companies. UN ويجب على الجمعية العامة أن تقرر بوضوح أن الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للدولة لا يجيز منح تلك الصلاحيات والسلطات لشركات خاصة.
    Colombia also asked the Republic of Korea to provide more information on how the NHRCK mechanism to facilitate human rights education to private companies and the media. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن كيفية عمل آلية اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان لتيسير التثقيف المقدم للشركات الخاصة ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    Their means of production have been destroyed, as land grabbing has become common and agricultural land is being sold to private companies. UN فقد دُمرت سُبل الانتاج الخاصة بهن، حيث أصبح اغتصاب الأراضي أمرا شائعا وتُباع الأراضي الزراعية للشركات الخاصة.
    The Ministry of the Environment of Japan provides a subsidy to private companies to cover part of the cost when they purchase commercial and industrial refrigeration equipment that is highly energy efficient and based on natural refrigerants. UN وفي اليابان، تقدم وزارة البيئة دعماً للشركات الخاصة لتغطية جانب من التكاليف عندما تشتري معدات تبريد تجارية وصناعية تُعد عالية الاستخدام للطاقة، وتعتمد على مواد التبريد الطبيعية.
    The manufacture of small arms has increasingly moved from State-owned factories to private companies. UN وتزايد انتقال تصنيع الأسلحة الصغيرة من المصانع التي تملكها الدولة إلى الشركات الخاصة.
    This separation is the first stage prior to the granting of concessions, for port operations to private companies in the seven South African ports. UN هذه العملية هي المرحلة الأولى قبل منح امتيازات العمليات المرفئية إلى الشركات الخاصة في موانئ جنوب أفريقيا السبعة.
    In relation to private companies the Government's approach to achieving gender equality was indirect and entailed awareness-raising and cooperation. UN وبالنسبة إلى الشركات الخاصة فإن نهج الحكومة حيال تحقيق المساواة بين الجنسين غير مباشر وهو ينطوي على زيادة الوعي والتعاون.
    Said sanctions apply to private companies and public agencies that demand medical documents for the purpose of controlling pregnancy and sterilization. UN وتطبق هذه الجزاءات على الشركات الخاصة والوكالات العامة التي تطلب وثائق طبية بهدف مراقبة الحمل والتعقيم.
    Such an entity may be managed as an independent private commercial enterprise that is subject to the same rules and business principles that apply to private companies. UN ويمكن أن يدار ذلك الكيان باعتباره مؤسسة تجارية خاصة مستقلة تخضع لنفس القواعد ومبادىء اﻷعمال التجارية التي تنطبق على شركات القطاع الخاص.
    The company operates with the authorization of the Somaliland Ministry of the Interior and provides guard services to private companies and non-governmental organizations. UN وهي تعمل بترخيص من وزارة داخلية صوماليلاند، وتقدم خدمات الحراسة لشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    It is proposed that 14 national posts for handyman and cleaner functions be abolished and that these functions be outsourced to private companies available in the Mission area. UN :: من المقترح إلغاء 14 وظيفة وطنية لعمال يدويـيـن عموميـيـن وعمـال نظافة والتعاقد خارجيا مع شركات خاصة توجد في منطقة البعثة للقيام بهذه المهام.
    Group II also includes the assets disposed of through sale to United Nations agencies, funds and programmes as well as to private companies and individuals, on the basis of competitive bidding, with a total inventory value of $12,024,200 and a corresponding residual value of $3,755,500. UN وتشمل الفئة الثانية أيضا الموجودات التي جرى التخلص منها ببيعها إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وإلى الشركات الخاصة والأفراد، على أساس استدراج العروض، والتي بلغ إجمالي قيمة مخزونها 200 024 12 دولار والتي تقابلها قيمة متبقية قدرها 500 755 3 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus