"to private property" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الملكية الخاصة
        
    • في الممتلكات الخاصة
        
    • بالممتلكات الخاصة نتيجة
        
    Delivering freedom to the Chamorros by restoring their rights to private property would enable them to determine their own destiny. UN وإن منح الحرية لشعب الشامورو عن طريق إعادة إعمال حقوقه في الملكية الخاصة سوف يعطيه امكانية تحديد مصيره.
    The Rwandese Government reaffirms the constitutional right to private property. UN وتعيد الحكومة الرواندية تأكيد الحق الدستوري في الملكية الخاصة.
    The third ground was that the provisions on reasonable accommodation for persons with a disability infringed the right to private property. UN والأساس الثالث هو أن الأحكام المتعلقة بالمسكن المعقول لذوي العاهات تنتهك الحق في الملكية الخاصة.
    Three Kosovo Serbs, one Kosovo Albanian and one Kosovo police officer also sustained light injuries, while extensive material damage to private property occurred. UN وأصيب أيضا ثلاثة من صرب كوسوفو وأحد ألبان كوسوفو وأحد عناصر شرطة كوسوفو بجروح طفيفة، فيما وقعت أضرار مادية جسيمة في الممتلكات الخاصة.
    The local commanders determined that these advantages outweighed the damage to private property that would result from the demolition. UN وقرر القادة في الموقع أن تلك فاقت الضرر الذي لحق بالممتلكات الخاصة نتيجة الهدم.
    The same article contains yet another guarantee of the right to private property. UN وتتضمن المادة ذاتها، باﻹضافة إلى ذلك، كفالة أخرى للحق في الملكية الخاصة.
    The law protected women's rights to private property and property inheritance on an equal basis with those of men. UN ووفر القانون الحماية لحقوق المرأة في الملكية الخاصة والميراث بالتكافؤ مع حقوق الرجل.
    Their fundamental freedoms such as the right to private property and the right to choose freely their place of residence are denied. UN وهم محرومون من حرياتهم اﻷساسية مثل الحق في الملكية الخاصة والحق في حرية اختيار مكان اﻹقامة.
    79. The right to private property is guaranteed by law. UN 79- ويحمي القانون الحق في الملكية الخاصة.
    Referring to article 28 of the Constitution, we wish to draw attention to the theoretical and practical significance of a constitutional standard which proclaims the right of everyone to private property and inheritance. UN وباﻹشارة إلى المادة ٨٢ من الدستور، نود أن نسترعي الانتباه إلى اﻷهمية النظرية والعملية لمعيار دستوري يعلن حق كل شخص في الملكية الخاصة واﻹرث.
    First, the Constitution introduces the right to private property and inheritance as a most important human and civil right into Armenia's legislative system. UN فأولاً، يدخل الدستور الحق في الملكية الخاصة واﻹرث إلى نظام أرمينيا التشريعي باعتباره حقاً بالغ اﻷهمية من حقوق اﻹنسان المدنية.
    However, some human rights restrictions were permissible in situations involving counter-terrorist activities, such as restrictions on access to private property. UN بيد أنه يُسمح بفرض بعض القيود على ممارسة حقوق الإنسان في الحالات التي تنطوي على أنشطة مكافحة الإرهاب، من قبيل القيود المفروضة على الحق في الملكية الخاصة.
    In four Views concerning the Czech Republic, the Committee has concluded that the right to private property, as such, is not protected under the Covenant on Civil and Political Rights, but that conditions for the restoration of property cannot be unfairly discriminatory. UN وفي أربعة آراء بشأن الجمهورية التشيكية، خلصت اللجنة إلى أن الحق في الملكية الخاصة غير مشمول في حد ذاته بحماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن لا يجوز أن تكون شروط استرجاع الملكية تمييزية بدون وجه حق.
    Her dogged attachment to private property her public criticism of our movement. Open Subtitles تعلقها العنيد في الملكية الخاصة... .. لها انتقادات علنية لحركتنا.
    39. Ms. Maiolo, noting that the new land use certificates bore the names of both spouses only if they so requested, wondered if the right of women to private property was really protected by law. UN 39 - السيدة مايولو: بعد أن أشارت إلى أن الشهادات الجديدة الخاصة باستخدام الأراضي تحمل إسمي الزوجين فقط إذا ما طلبا ذلك، تساءلت عما إذا كان حق المرأة في الملكية الخاصة يحميه القانون في الواقع.
    For instance, although boycotting general and local elections, the official census and political institutions, they are very active in exercising the right to private property, to pension and other social benefits, passport, freedom of movement and private enterprise. UN فمع أنهم يقاطعون، مثلا، الانتخابات العامة والمحلية والتعداد الرسمي والمؤسسات السياسية، فهم ناشطون للغاية في ممارسة الحق في الملكية الخاصة وتقاضي معاش تقاعدي وغير ذلك من الاستحقاقات الاجتماعية، والحصول على جواز سفر، وحرية التنقل، والاضطلاع بالمشاريع التجارية الخاصة.
    171. Legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing the return of refugees and the displaced. UN ١٧١- إن اللوائح القانونية التي تؤثر على حقوق شغل اﻷماكن والحق في الملكية الخاصة هي من بين العوامل الرئيسية التي تمنع عودة اللاجئين والمشردين.
    The right to private property and its protection (art. 46); UN الحق في الملكية الخاصة وحمايتها (المادة 46)؛
    Such inheritance or succession is regulated by rules of private international law of the States concerned, and I am not aware of any universally recognized " absolute right of inheritance or of succession to private property " . UN فهذا اﻹرث أو الخلافة تنظمه قواعد القانون الدولي الخاص للدول المعنية، ولا وجود في علمي ﻷي اعتراف عالمي " بحق مطلق في اﻹرث أو الخلافة في الممتلكات الخاصة " .
    UNRWA provided $54,646 as cash assistance to address the immediate material needs of 32 refugee families affected by forcible evictions, home demolitions and other damages to private property caused by hostilities and violence. UN وقدمت الأونروا 646 54 دولارا في شكل مساعدة نقدية لتلبية الاحتياجات المادية العاجلة لـ 32 أسرة لاجئة متضررة من الإخلاء القسري وهدم المنازل وغيرها من الأضرار التي لحقت بالممتلكات الخاصة نتيجة لأعمال القتال والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus