"to produce a" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإنتاج
        
    • إلى إحداث
        
    • أن يُصدر
        
    • أن يتمخض عن
        
    • على إعداد مجموعة
        
    • لإصدار
        
    • أجل إنتاج
        
    • أن يسفر
        
    • إلى إنتاج
        
    • اللازمة للتوصل إلى
        
    • من أجل إصدار وثيقة
        
    farmers, they take pains to produce a harvest I knew about it. Open Subtitles المزارعين، فإنها تأخذ جهدا كبيرا لإنتاج محصول كنت أعرف عن ذلك.
    The Commission must balance the need to produce a text that stood up to scrutiny with the need to complete its work. UN ويجب أن تحقق اللجنة التوازن بين الحاجة لإنتاج نص يصمد أمام التدقيق والحاجة إلى إنجاز عملها.
    In addition, growing competition in the distribution market can be expected to produce a decline in prices. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن توقع أن يؤدي تنامي المنافسة في سوق التوزيع إلى إحداث هبوط في الأسعار.
    This is forecast to produce a moderation in oil prices in the second half of 2005 and to relieve some of the pressure on oil markets over the medium term. UN وترمي هذه التنبؤات إلى إحداث اعتدال في أسعار النفط في النصف الثاني من عام 2005 وتخفيف بعض الضغوط التي تعاني منها أسواق النفط في الأجل المتوسط.
    It decided to produce a draft technical paper outlining how the PEG M & E tool can be used as an immediate next step towards fully developing the tool. UN وقرّر أن يُصدر مشروع ورقة تقنية تلخّص الكيفية التي يمكن أن تُستخدم بها أداة الرصد والتقييم كخطوة فورية مقبلة صوب وضع هذه الأداة.
    " The nature and extent of the conduct effective to produce a variation of the treaty is, of course, a matter of appreciation by the tribunal in each case. UN " من البديهي أن طابع ومدى السلوك الذي من شأنه أن يتمخض عن تغيير في المعاهدة إنما يعودان إلى تقدير المحكمة في كل قضية على حدة.
    The Permanent Forum also urges United Nations funds and programmes to support member States in generating statistics upon request and the United Nations agencies, funds and programmes and academic centres to produce a toolkit that provides a comprehensive and an accurate overview of human development indicators among indigenous children and youth. UN ويحث المنتدى الدائم أيضاً صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على دعم الدول الأعضاء في إعداد الإحصاءات بناء على الطلب، كما يحث وكالاتِ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمراكز الأكاديمية على إعداد مجموعة أدوات تقدم نظرة شاملة ودقيقة عن مؤشرات التنمية البشرية في صفوف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها.
    We hope that States parties to the Convention will intensify their efforts in order to produce a realistic but substantive document in the coming months. UN ونأمل أن تكثف الدول الأطراف في الاتفاقية جهودها لإصدار وثيقة واقعية وموضوعية في الأشهر القادمة.
    Mercury is used in some older lighthouses to float the heavy glass Fresnel lens, which magnifies the light to produce a powerful light signal. UN يستخدم الزئبق في بعض الفنارات الأقدم عمرا لتعويم عدسات فرنزل الزجاجية الثقيلة التي تكبر الضوء لإنتاج إشارة ضوئية قوية.
    to produce a multidimensional scenario, other topics were incorporated in the areas of intervention mentioned above: UN وأدمجت مواضيع أخرى في مجالات التدخل المذكورة أعلاه لإنتاج سيناريو متعدد الأبعاد:
    We also endorse efforts, through better coordination, to produce a more coherent global programme in the environmental field. UN كــذلك نحن نؤيــد الجهود التــي تبذل، عن طريق التنسيق اﻷفضل، لإنتاج برنامج عالمي أكثر تماسكا في ميــدان البيئة.
    Farming is adjusting to produce a dual-purpose sheep that will maximize return from both meat and wool. UN وتجري مواءمة الزراعة لإنتاج خراف مزدوجة الأغراض تزيد العائد من اللحوم والأصواف كليهما إلى أقصى حد.
    Farming is adjusting to produce a dual-purpose sheep that will maximize return from both meat and wool. UN وتجري مواءمة الزراعة لإنتاج خراف مزدوجة الأغراض تزيد العائد من اللحوم والأصواف كليهما إلى أقصى حد.
    In Lebanon, arrangements have been made to produce a movie and documentaries for television on the importance of poverty eradication. UN وفي لبنان، اتخذت ترتيبات لإنتاج فيلم وأشرطة وثائقية للتلفزيون بشأن أهمية القضاء على الفقر.
    Although such declarations were closer to reservations than to interpretative declarations in that they sought to produce a legal effect on the provisions of the treaty, the Commission did not believe that those two categories of unilateral statements were identical. UN وبالرغم من أن هذه الإعلانات هي أقرب إلى التحفظات منها إلى الإعلانات التفسيرية، إذ ترمي إلى إحداث أثر قانوني في أحكام المعاهدة، فإن لجنة القانون الدولي تعتبر أن هذين الصنفين من الإعلانات الانفرادية غير متطابقين.
    " Unequivocal " meant " clear " because, as noted by the representative of one State in the Sixth Committee, it was obvious that there was no unilateral legal act if the author State did not clearly intend to produce a normative effect. UN فعبارة " عدم اللبس " معناها " واضح " ، إذ كما قال أحد الممثلين في اللجنة السادسة لا وجود للفعل القانوني الانفرادي بدون انصراف نية الدولة الفاعلة بوضوح إلى إحداث أثر قانوني.
    The vast majority of objections are now intended to produce a very different effect: rather than opposing the entry into force of the treaty vis-à-vis the author of the reservation, the objecting State seeks to modify the treaty relations by adapting them to its own position. UN وتهدف حاليا الغالبية العظمى من الاعتراضات إلى إحداث آثار مختلفة تماما: فالدولة المعترضة لا تمانع في دخول المعاهدة حيز النفاذ إزاء الجهة المتحفظة ولكنها تسعى إلى صياغة شكل العلاقة التعاهدية عبر تكييفها بحسب مواقفها الخاصة.
    51. The LEG agreed to produce a second volume of the best practices and lessons learned publication by the end of 2012. UN 51- اتفق فريق الخبراء على أن يُصدر بحلول نهاية عام 2012 مجلداً ثانياً من المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    " The nature and extent of the conduct effective to produce a variation of the treaty is, of course, a matter of appreciation by the tribunal in each case. UN " من البديهي أن طابع ومدى السلوك الذي من شأنه أن يتمخض عن تغيير في المعاهدة إنما يعودان إلى تقدير المحكمة في كل قضية على حدة.
    OPPBA should ensure that Umoja is designed with the capability to produce a variety of financial reports to extract detailed information as necessary. UN ينبغي أن يكفل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات تصميم نظام أوموجا بحيث يقدر على إعداد مجموعة متنوعة من التقارير المالية لاستخلاص معلومات مفصلة حسب الاقتضاء.
    The Division was currently working with IPU to produce a handbook on the Optional Protocol for parliamentarians. UN وتعمل الشعبة حاليا بالتعاون مع الاتحاد لإصدار كتيب موجه إلى البرلمانيات بشأن البروتوكول الاختياري.
    Market strategies and policies that alleviate market imperfections increase the incentives for the private sector to produce a wide range of forest goods and services on a sustainable basis. UN وتؤدي استراتيجيات وسياسات السوق التي تعمل على تخفيف حدة الاختلالات السوقية إلى زيادة الحوافز أمام القطاع الخاص من أجل إنتاج مجموعة واسعة من السلع والخدمات الحرجية على أساس مستدام.
    Most of the States wished for the Meeting to produce a concrete outcome, be it a document, conclusions or recommendations. UN وتمنّت معظم الدول أن يسفر الاجتماع عن نتائج ملموسة، سواء كانت في شكل وثيقة أو استنتاجات أو توصيات.
    UNIDIR aims to produce a study on the proposed zone, analysing its significance and its means of implementation. UN ويهدف المعهد إلى إنتاج دراسة بشأن المنطقة المقترحة يحلل فيها أهمية المقترح ووسائل تنفيذه.
    Because of the enormous effort required to produce a negotiated outcome, such pressure would be much more intense than exists in relation to the blocking of the actual initiation of the negotiation. UN ونظراً لضخامة الجهود اللازمة للتوصل إلى نتيجة جرى التفاوض عليها، فسيكون هذا الضغط أشد بكثير من ذلك الذي يُمارس في ما يتصل باعتراض البدء الفعلي للمفاوضات.
    The Secretariat is grateful for the support of Member States which have sponsored informal gatherings to discuss the " capstone " doctrine and looks forward to continued collaboration in that important exercise so as to produce a useful resource for all future peacekeepers. UN والأمانة العامة ممتنة للدعم المقدم من الدول الأعضاء التي رعت الاجتماعات غير الرسمية لمناقشة وثيقة التعاليم المذهبية الرئيسية، وهي تتطلع إلى مواصلة التعاون في إطار هذه العملية الهامة من أجل إصدار وثيقة مرجعية مفيدة لكل حفظة السلام في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus