"to producing" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإنتاج
        
    • إلى إنتاج
        
    • نحو إنتاج
        
    • للبلدان المنتجة
        
    Second, staff and resources are devoted to producing, translating and processing many reports rather than focusing on ensuring better-quality ones. UN وثانيا، يجري تكريس الموظفين والموارد لإنتاج وترجمة وتجهيز تقارير عديدة، بدلا من التركيز على كفالة إعداد تقارير أفضل.
    The soil and climate in many parts of Africa are suitable to producing crops to be used for such energy products. UN والتربة والمناخ في أجزاء كثيرة من أفريقيا ملائمان لإنتاج المحاصيل المستخدمة في هذه الأنواع من الطاقة.
    Soil and climate conditions found in many parts of Africa are suited to producing such fuels. UN فظروف المناخ والتربة الموجودة في العديد من أنحاء أفريقيا مؤاتية لإنتاج تلك الأنواع من الوقود.
    Guide to producing Statistics on Time-Use: Measuring Paid and Unpaid Work UN مرشد إلى إنتاج الإحصاءات المتعلقة باستخدام الوقت: قياس العمل المأجور وغير المأجور
    The fourth area is the development of differentiated products that move farming from producing commodities to producing products with specific attributes for specific end uses. UN ويتمثل المجال الرابع في استحداث منتجات متمايزة من خلال التحول في النشاط الزراعي عن إنتاج السلع الأساسية نحو إنتاج منتجات تتسم بخصائص محددة وتوجه نحو استخدامات نهائية محددة.
    Further assistance has been given to producing protocols for obstetrics care and training courses for midwives. UN وقد قدم المزيد من المساعدة لإنتاج بروتوكولات للرعاية المتعلقة بالتوليد ودورات تدريبية للقابلات.
    Special attention would be paid to producing programming in the local languages. UN وسيولى اهتمام خاص لإنتاج برامج باللغات المحلية.
    The chapter will present the statistical models that are more appropriate to producing a given type of rapid estimates. UN وسيقدم الفصل النماذج الإحصائية الأنسب لإنتاج نوع معين من التقديرات السريعة.
    Governments would give priority to producing national accounts components that most benefit their countries and meet the demands of users. UN وستعطي الحكومات الأولوية لإنتاج مكونات الحسابات القومية التي تعود بأقصى قدر من النفع على بلدانها وتلبي مطالب المستخدمين.
    Some claim that pesticides are essential to producing enough food to sustain a growing global population. UN ويزعم البعض أن مبيدات الآفات ضرورية لإنتاج كمية كافية من الغذاء لدعم أعداد السكان المتزايدة في العالم.
    The NIE further concludes that Iranian entities are continuing to develop a range of technical capabilities that could be applied to producing nuclear weapons, if a decision is made to do so. UN ويخلص تقييم المخابرات الوطنية إلى أن كيانات إيرانية ما زالت تطوِّر مجموعة من القدرات التقنية التي يمكن أن تطبَّق لإنتاج أسلحة نووية، متى تقرر ذلك.
    ECE also contributed to the development of the international Export and Import Price Index Manual and the Practical Guide to producing Consumer Price Indices; both are currently in printing. UN كما ساهمت اللجنة في وضع دليل الأرقام القياسية لأسعار التصدير والاستيراد والدليل العملي لإنتاج الأرقام القياسية للأسعار الاستهلاكية، وكلاهما قيد الطباعة حالياً.
    The Department paid particular attention to producing information aimed at raising international awareness of Africa's special needs in relation to the global financial and economic crisis. UN وأولت الإدارة اهتماما خاصا لإنتاج معلومات تهدف إلى زيادة الوعي الدولي بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا في ما يتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Yet on the other hand, we continue to devote almost unlimited financial and technical resources to producing more and more weapons capable of destroying our planet. UN ولكن من الناحية الأخرى، ما زلنا نكرس موارد مالية وتقنية غير محدودة تقريبا لإنتاج المزيد والمزيد من الأسلحة القادرة على تدمير كوكبنا.
    Camp Star is dedicated to producing the superstars of tomorrow. Open Subtitles مخيم ستار مكرس لإنتاج نجوم المستقبل
    Our Government has decided to implement a complete agro-ecological zoning of the country in order to identify farmland best suited to producing bio-fuels. UN وقد قررت حكومتنا تنفيذ تقسيم كامل للبلد إلى مناطق زراعية - بيئية بغية تحديد الأراضي الزراعية الأنسب لإنتاج الوقود الأحيائي.
    74. Three offices -- the Office of Central Support Services and the United Nations Offices at Geneva and Nairobi -- dedicated none of their total of 5,340 work-months to producing quantifiable outputs. UN 74 - وكانت هناك ثلاثة مكاتب - هي مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتبا الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي - لم تخصص أيا من مجموع أشهر عملها البالغ 340 5 شهر عمل لإنتاج نواتج قابلة للقياس الكمي.
    In addition to producing homepages, publishing PR brochures, and providing TV programs, they have formulated a guideline on publicity from the standpoint of gender equality. UN وبالاضافة إلى إنتاج صفحات استقبال، ونشر كتيبات علاقات عامة، وتقديم برامج تليفزيونية، وضعت تلك الحكومات مبادئ توجيهية بشأن الدعاية من ناحية المساواة بين الجنسين.
    In addition to producing a number of documentaries, animated films and music videos, it held live concerts across Asia and Europe featuring local and international artists. UN وبالإضافة إلى إنتاج عدد من البرامج الوثائقية وأفلام الرسوم المتحركة وشرائط الفيديو الموسيقية تم تنظيم حفلات حية على نطاق آسيا وأوروبا ضمت فنانين محليين ودوليين.
    62. In recent years, several developing economies have undergone a significant structural transformation, moving away from primary commodities to producing more skill-and technology-intensive manufactures and services. UN 62- وفي السنوات الأخيرة، شهدت عدة بلدان نامية عملية تحول هيكلي كبيرة، فتحولت عن إنتاج السلع الأولية نحو إنتاج مصنوعات وخدمات أكثر استخداماً للمهارات والتكنولوجيا.
    Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. UN ولم تحقق أنشطة التعدين في عدد من الحالات سوى مزايا قليلة أو محدودة للبلدان المنتجة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus