UNICEF has also stepped up its support to programmes that reach families with information on critical care practices. | UN | كما رفعت اليونيسيف مستوى دعمها للبرامج التي تقدم إلى الأُسر معلومات بشأن ممارسات الرعاية الحاسمة الأهمية. |
The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating genderbased discrimination. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس. |
The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating gender-based discrimination. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس. |
A number of pivotal countries referred to programmes that involved the training of thousands of nationals from other developing countries. | UN | وأشار عدد من البلدان الرئيسية إلى البرامج التي تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى. |
The system will facilitate the coordination of education programmes intended to benefit girls and women and give priority to programmes that can be sustained within the national context. | UN | وستسهل المنظومة تنسيق برامج التعليم التي تستهدف صالح الفتاة والمرأة وتعطي اﻷولوية إلى البرامج التي يمكن الاستمرار فيها في إطار السياق الوطني. |
25. The provision and promotion of alternative livelihoods to opium cultivation has largely been limited to programmes that incentivize the planting of alternative licit crops. | UN | 25 - غير أن توفير وتعزيز سبل عيش بديلة لزراعة الأفيون اقتصر إلى حد بعيد على البرامج التي تحفز على زراعة محاصيل بديلة مشروعة. |
I wish to take this opportunity to reiterate my appreciation to the donor community for its generous contributions to programmes that alleviate the suffering of the Angolan people. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تقديري لمجتمع الجهات المانحة لمساهماته السخية في البرامج التي تخفف من معاناة الشعب اﻷنغولي. |
For example, Canada has been a lead donor to programmes that eliminate micronutrients malnutrition. | UN | فمثلا كانت كندا في صدارة المتبرعين للبرامج التي تقضي على نقص المغذيات الدقيقة. |
16. Too often, speakers observed, countries fail to allocate specific resources to programmes that address the needs of women and girls or to approaches that empower women and girls. | UN | 16 - ولاحظ المتكلمون، في كثير من الأحيان، أن البلدان لم تخصص موارد محددة للبرامج التي تلبي احتياجات النساء والفتيات، أو للنهوج التي تمكن للنساء والفتيات. |
The comprehensive review will provide a valuable guide to programmes that could be supported by UNDP from 2008 onwards. | UN | وسيوفر الاستعراض الشامل دليلا توجيهيا له قيمته بالنسبة للبرامج التي يمكن أن يقدم البرنامج الإنمائي الدعم لها اعتبارا من عام 2008 وما بعده. |
She called on all regional and international organizations to support women's institutions in Iraq and give priority to programmes that included components for the advancement of Iraqi women. | UN | ودعت جميع المنظمات الإقليمية والدولية إلى دعم المؤسسات النسائية في العراق وإعطاء الأولوية للبرامج التي تشمل عناصر للنهوض بالمرأة العراقية. |
The Joint Action outlines principles and measures for preventing destabilizing small arms accumulations and commits the Union to providing financial and technical assistance to programmes that contribute to those principles and measures. | UN | وتوجز اﻹجراءات المشتركة المبادئ والتدابير الرامية إلى منع تراكمات اﻷسلحة الصغيرة المزعزعة للاستقرار، ويلزم الاتحاد بتقديم المساعدة المالية والتقنية للبرامج التي تساهم في تحقيق تلك المبادئ والتدابير. |
In 2010, the Secretary-General has encouraged the United Nations to lend its full support to programmes that empower women and protect them from discriminatory practices and violence. | UN | وفي عام 2010، شجع الأمين العام الأمم المتحدة على تقديم كامل دعمها للبرامج التي تمكن المرأة وتحميها من الممارسات التمييزية ومن العنف. |
The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the allocation of appropriate financial and other support to programmes that support parents in the exercise of their responsibilities. | UN | 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تخصيص ما يكفي من موارد مالية وغيرها من أشكال الدعم للبرامج التي تدعم الآباء والأمهات في الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
When policies divert resources from ensuring access to basic health care to programmes that focus on reducing fertility, the real needs of women and children cannot be met. | UN | وعندما تقوم السياسات بتحويل الموارد من كفالة الحصول على الرعاية الصحية الأساسية إلى البرامج التي تركز على الحد من الخصوبة، فإن الاحتياجات الفعلية للنساء والأطفال لا يمكن تلبيتها. |
43. The Organization must continue to define support to programmes that encourage participation of women in electoral processes as a priority. | UN | 43 - ويجب على المنظمة أن تواصل، على سبيل الأولوية، تحديد الدعم المقدم إلى البرامج التي تشجع مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
Countries with poverty reduction strategies and national development plans generally have well elaborated budgets. Those instruments should provide an important means for directing resources to programmes that benefit children. Countries with national plans of action for children should ensure closer links with national budgets. | UN | وعلى العموم، فإن البلدان التي توجد لديها استراتيجيات للحدّ من الفقر وخطط إنمائية وطنية لديها ميزانيات حسنة الإعداد، وتوفر تلك الصكوك وسيلة مهمـّة لتوجيه الموارد إلى البرامج التي تعود بالنفع على الأطفال، وينبغي للبلدان التي لديها خطط عمل وطنية أن تكفل إقامة صلات أقوى من الميزانيات الوطنية. |
32. To wage a comprehensive fight against new HIV infections, there must be significantly increased access to programmes that address the role of injecting drug use in facilitating the spread of HIV. | UN | 32 - للقيام بحـملـــة شـــاملة لمكافحة الإصــــابات الجـــديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، يلزم تعزيز إمكانية الوصول إلى البرامج التي تعالج دور استعمال المخدرات بالحقن في تيسير انتشار الفيروس. |
(h) In the second half of the Decade, emphasis should be given to programmes that promote community-based approaches to vulnerability reduction; | UN | )ح( في النصف الثاني من العقد، ينبغي أن ينصﱠب التركيز على البرامج التي تشجع نهج تقليل قابلية التأثر، التي تنبع من المجتمع المحلي؛ |
250. It was enquired whether, in its evaluations, OIOS had given thorough consideration to programmes that had experienced a systematic increase of resource allocation during the previous biennium. | UN | 250 - وقدمت استفسارات عما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أمعن النظر، عند إجراء تقييماته، في البرامج التي شهدت زيادة منتظمة في تخصيص الموارد أثناء فترة السنتين الماضية. |
It expressed concern about reports of sexual exploitation of children, and stressed the importance for the Government to intensify its commitment to programmes that protect children from violence and sexual abuse. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير حول الاستغلال الجنسي للأطفال، وشددت على أهمية تكثيف الحكومة التزامها بالبرامج التي تحمي الأطفال من العنف والاعتداء الجنسيين. |