"to prolong" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإطالة
        
    • إلى إطالة أمد
        
    • في إطالة
        
    • أن أطيل
        
    • إلى تمديد
        
    • على إطالة
        
    • لأطالة
        
    • أجل إطالة
        
    • تطيل
        
    • نطيل
        
    Greed among politicians and the ruthless pursuit of profit by multinational corporations have, in a number of cases, coalesced to prolong conflict. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    Warning against any attempt to prolong the deadlock, he said that maintaining the status quo was not an option. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    It is up to the members of the Assembly to draw their own conclusions, since we see no need to prolong this exchange. UN والأمر متروك لأعضاء الجمعية كي يستخلصوا استنتاجاتهم الخاصة، حيث نرى أن لا حاجة إلى إطالة أمد هذا النقاش المتبادل.
    Therefore we oppose the direct or indirect granting of the veto, whether through moratoriums on the exercise of a hypothetical right or through any other kind of mechanism that would seek to prolong such an extension. UN ولذلك، نعارض منح حق النقض على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال الوقف الاختياري لممارسة حق افتراضي أو من خلال أي آلية من نوع آخر تسعى إلى إطالة أمد هذا المنح.
    Those weapons have helped to prolong conflicts and to undermine stability, social peace and security. UN تلك الأسلحة ساعدت في إطالة أمد الصراعات وفي تقويض الاستقرار والسلام الاجتماعي والأمن.
    It is not at all my intention to prolong this sort of discussion. UN ولا أعتزم على الإطلاق أن أطيل هذا النوع من المناقشة.
    A delegation expressed the view that the Committee could have two days of hearings for NGOs placed on list 2, so that those NGO representatives would not have to prolong their stay at the Headquarters. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعقد اللجنة جلسات استماع على مدى يومين للمنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة 2 حتى لا يضطر ممثلو تلك المنظمات إلى تمديد إقامتهم في المقر.
    Warring factions deprived of the opportunity to use the logging industry as a means to prolong the conflict UN حرمان الفصائل المتحاربة من فرصة استغلال صناعة قطع الأخشاب كوسيلة لإطالة أمد الصراع
    Such activities were a bid to prolong the occupation of a territory and the oppression of its people. UN وما هذه الأنشطة إلا محاولة لإطالة أمد احتلال أرض وقهر شعبها.
    The author also maintains that the State party took other arbitrary measures to prolong his detention. UN كما يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير أخرى تعسفية لإطالة مدة احتجازه.
    The author also maintains that the State party took other arbitrary measures to prolong his detention. UN كما يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير أخرى تعسفية لإطالة مدة احتجازه.
    The representatives of Kuwait use this case as a pretext to prolong the unusual economic blockade against Iraq. UN إن ممثلي الكويت يستخدمون هذه القضية كذريعـــة لإطالة الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على بلادنا.
    He's using everyone here. Anything to prolong his life. We need to stop him. Open Subtitles يستغل الجميع هنا أي شيء لإطالة حياته، علينا إيقافه
    The result has been a degree of inefficiency in their representation, which tends to prolong and delay proceedings. UN وتترتب على ذلك درجة من عدم الفعالية في التمثيل تؤدي إلى إطالة أمد الإجراءات وتأخيرها.
    There are various reform initiatives under discussion which aim to prolong active participation by the ageing population in working life. UN وثمة مبادرات إصلاحية مختلفة قيد الدراسة، ترمي إلى إطالة أمد المشاركة النشطة مـــن المسنين في الحياة العملية.
    Moreover, the Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) was already seeking to prolong the status quo of 25 years' standing to beyond the year 2000. UN وأضاف أنه علاوة على ذلك بدأ حزب التجمع من أجل قيام جمهورية كاليدونيا يسعى بالفعل إلى إطالة أمد الوضع الراهن الذي استمر لمدة ٢٥ سنة حتى ما بعد عام ٢٠٠٠.
    That includes choices about access to adequate pain relief and other necessary interventions, location of death, and the ability to refuse treatment designed to prolong life when it is not desired by the patient. UN ويشمل ذلك الخيارات المتعلقة بالاستفادة من التدخلات اللازمة بخصوص تسكين الألم وما إلى ذلك، وموقع حدوث الوفاة وإمكانية رفض العلاج الرامي إلى إطالة أمد الحياة عندما لا يكون المريض راغباً في ذلك.
    Once an investment has been made, in an effort to prolong the fraud or to hide the proceeds, a fraudster often relies upon any available or superficially plausible reason to explain any aspect that is questioned. UN متى حصل الاستثمار، وسعيا إلى إطالة أمد الاحتيال أو إخفاء عائداته، كثيرا ما يعتمد المحتال على أي سبب قابل للتصديق سطحيا لإيضاح أي جانب تطرح تساؤلات بشأنه.
    I do not wish to prolong our work, but we have know where we stand. UN لا أرغب في إطالة عملنا، لكننا نعرف أين نقف.
    The second floor is reserved for my warlock practice. And down here is where I try to prolong the precious lives of the mundanes. Open Subtitles وهنا في الأسفل أحاول أن أطيل حياة البشر الثمينة.
    The proposal was now to prolong that process by another three, if not six, years. UN أما الاقتراح المقدم اﻵن فيدعو إلى تمديد العملية ثلاث سنوات، إن لم تكن ست سنوات أخرى.
    Non-governmental entities and the business sector need to be held accountable for illicit activities which often help to prolong conflict. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    The choice of a president now falls on the House of Representatives. Some Federalists are eager to prolong the stalemate. Open Subtitles إختيار الرئيس يقع الآن مجاناً على أحد الممثلين وبعض الأتحاديين متلهفون لأطالة المازق
    In the end, she suffered through treatment after treatment, to prolong what? Open Subtitles في النهاية، عانت خلال العلاج وبعد العلاج من أجل إطالة ماذا؟
    However, she did not wish to prolong the discussion. UN وأضافت أنها لا تريد مع هذا أن تطيل المناقشة.
    I am not saying that is an excuse for us to prolong things indefinitely, but it is part of multilateral diplomacy. UN ولا أقول إن ذلك يمثل مبررا لنا لكي نطيل أمد الأمور إلى وقد غير محدد، ولكن ذلك جزء من الدبلوماسية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus