"to promote accountability" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز المساءلة
        
    • وتعزيز المساءلة
        
    • إلى تعزيز المساءلة
        
    • أجل تعزيز المساءلة
        
    • على تعزيز المساءلة
        
    • ولتعزيز المساءلة
        
    • بهدف تعزيز المساءلة
        
    • بغرض تعزيز المساءلة
        
    • لتشجيع المساءلة
        
    • من أجل تشجيع المساءلة
        
    The main way to promote accountability was to promote transparency. UN وكانت الطريقة الرئيسية لتعزيز المساءلة تكمن في تعزيز الشفافية.
    During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. UN وأنشئت أثناء الاستجابة للاحتياجات في هايتي، آلية مبتكرة لتعزيز المساءلة أمام السكان المتضررين.
    The United Nations system and I personally will do our utmost to promote accountability on all sides. UN وستبذل منظومة الأمم المتحدة وأنا شخصياً أقصى جهدنا لتعزيز المساءلة الشاملة.
    It would also demonstrate the commitment of the companies to ensure further transparency of their operations and to promote accountability. UN ويمكن أيضاً أن تبين التزام الشركات بكفالة زيادة الشفافية في عملياتها وتعزيز المساءلة فيها.
    This new initiative will seek to promote accountability, transparency, and effectiveness in the use of donor resources. UN وترمي هذه المبادرة الجديدة إلى تعزيز المساءلة والشفافية والفعالية في استخدام الموارد التي تُقدمها الجهات المانحة.
    However, a number of contentious areas will need to be addressed during future debates in order to promote accountability within the framework of the future constitution. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتناول المناقشات المقبلة عدداً من المسائل الخلافية من أجل تعزيز المساءلة في إطار الدستور القادم.
    However, good governance must go beyond just being a useful concept and include the dimensions of a strong political leadership with a will to promote accountability and transparency, and uphold the rule of law. UN غير أن الحوكمة الرشيدة يجب أن تتجاوز مجرد كونها مفهوما مفيدا، لتشمل أبعاد القيادة السياسية القوية مع العزم على تعزيز المساءلة والشفافية، والنهوض بسيادة القانون.
    She also highlighted the Government's efforts to promote accountability and respect for human rights within the Armed Forces and to demobilize paramilitary groups. UN كما ألقت الضوء على جهود الحكومة لتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان داخل القوات المسلحة ولتسريح الفئات شبه العسكرية.
    Some Member States have taken laudable action to promote accountability among corporate actors in conflict situations. UN وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع.
    The Department provides the substantive support to the key intergovernmental mechanisms to promote accountability for and monitoring of the agenda's implementation. UN وتقدم الإدارة الدعم الفني للآليات الحكومية الدولية الرئيسية لتعزيز المساءلة بشأن الخطة ورصد تنفيذها.
    In this regard, my Government favours increasing the number of non-permanent members, with the possibility of being re-elected in order to promote accountability. UN وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتي زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين، مع إمكانية إعادة انتخابهم لتعزيز المساءلة.
    First, in the absence of a system of sanctions for failure to perform, the initiatives introduced to promote accountability would have no real impact. UN أولا، أنه في ظل عدم وجود نظام جزاءات للقصور في الأداء، لن يكون للمبادرات المدخلة لتعزيز المساءلة تأثير فعلي.
    This Commission is chaired by the President of the Philippines in an effort to promote accountability and ensure that climate change is being addressed at the highest level. UN ويترأس اللجنة رئيس الفلبين في مسعى لتعزيز المساءلة وضمان التصدي لتغير المناخ على أعلى مستوى.
    These measures cumulatively seek to reaffirm the importance of compliance with the rule of law in U.S. detention practices, to ensure U.S. adherence to its international legal obligations, and to promote accountability and transparency in this important area of national security policy. UN تسعى هذه التدابير إجمالاً إلى إعادة تأكيد أهمية الامتثال لسيادة القانون في ممارسات الاحتجاز التي تتبعها الولايات المتحدة، وذلك لكفالة تقيد الولايات المتحدة بالتزاماتها القانونية الدولية، وتعزيز المساءلة والشفافية في هذا المجال الهام من السياسات الأمنية الوطنية.
    VII. Presentation by the Human Rights Council Advisory Committee on its forthcoming research-based report on mechanisms to assess the negative impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights and to promote accountability 37 11 UN سابعاً - عرض مقدم من اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان عن تقريرها المقبل القائم على البحث بشأن آليات تقييم الأثر السلبي لتطبيق التدابير القسرية الانفرادية وتعزيز المساءلة 37 15
    VII. Presentation by the Human Rights Council Advisory Committee on its forthcoming research-based report on mechanisms to assess the negative impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights and to promote accountability UN سابعاً- عرض مقدم من اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان عن تقريرها المقبل القائم على البحث بشأن آليات تقييم الأثر السلبي لتطبيق التدابير القسرية الانفرادية وتعزيز المساءلة
    The policy aim is to promote accountability and decentralization as part of the Secretary-General's Change Management Programme. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز المساءلة واللامركزية كجزء من برنامج الأمين العام للتغيير الإداري.
    The treaty should also aim to promote accountability and transparency in the arms trade. UN وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز المساءلة والشفافية في تجارة الأسلحة.
    Corporate planning and reporting systems were improved to promote accountability and ensure better alignment between programmes and corporate objectives. UN وقد جرى تحسين نظامَي التخطيط المؤسسي والإبلاغ من أجل تعزيز المساءلة وكفالة تحسين المواءمة بين البرامج والأهداف المؤسسية.
    The programme will work with national and regional institutions to promote accountability on gender issues to overcome pervasive gender inequalities that are deeply rooted in and perpetuated by some cultural values, social attitudes and practices, as well as by legal and political systems and institutions. UN وسيعمل البرنامج مع المؤسسات الوطنية والإقليمية على تعزيز المساءلة المتعلقة بالمسائل الجنسانية، بغية التغلب على انتشار عدم المساواة بين الجنسين، الذي تضرب جذوره في أعماق بعض القيم الثقافية والمواقف والممارسات الاجتماعية ويستمد القدرة على البقاء منها ومن النظم والمؤسسات القانونية والسياسية.
    :: Advice and technical assistance to the Government of Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    Economic fraud within the United Nations system will be targeted as part of a concerted effort of the Office of Internal Oversight Services to promote accountability and safeguard the Organization's interests, assets and resources by limiting exposure to organizational risks. UN وسيجري استهداف الاحتيال الاقتصادي داخل منظومة الأمم المتحدة في إطار جهود منسقة يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف تعزيز المساءلة وحماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق الحد من التعرض للمخاطر المؤسسية.
    Council members also endorsed the recommendation to establish a field-based structure to strengthen monitoring and documentation of the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea to promote accountability. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا التوصية التي تدعو إلى إنشاء هيكل ميداني لتعزيز رصد وتوثيق حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغرض تعزيز المساءلة.
    2. The Department of Economic and Social Affairs provides substantive support to the key intergovernmental mechanisms to promote accountability for and monitoring of the agenda's implementation. UN 2 - وتوفر الإدارة الدعم الفني للآليات الحكومية الدولية الرئيسية لتشجيع المساءلة عن تنفيذ الخطة ورصده.
    They ranged from supporting civil society efforts to promote accountability by Governments and transparency to building capacity for strengthening good governance and the rule of law. UN وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل تشجيع المساءلة من قِبل الحكومات والشفافية لبناء القدرات على تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus