"to promote and encourage" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتعزيز وتشجيع
        
    • لتعزيز وتشجيع
        
    • أن تعزز وتشجع
        
    • إلى تعزيز وتشجيع
        
    • في تعزيز وتشجيع
        
    • أجل تعزيز وتشجيع
        
    • على تعزيز وتشجيع
        
    • بغية ترويج وتشجيع
        
    Reaffirming the pledge made by all States under the Charter to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ يؤكد من جديد تعهد جميع الدول بموجب الميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    to promote and encourage understanding, tolerance and respect in all matters relating to freedom of religion or belief; and UN :: القيام بتعزيز وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد؛
    Action #3: Seize every opportunity to promote and encourage adherence to the norms of the Convention. UN الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتعزيز وتشجيع التمسك بقواعد الاتفاقية.
    Seize every opportunity to promote and encourage adherence to the norms of the Convention. UN الإجراء رقم 2: اغتنام كل فرصة لتعزيز وتشجيع الالتزام بقواعد الاتفاقية.
    At its most recent session the Commission on Human Rights in resolution 1998/18 urged States to promote and encourage through the educational system, and by other means, understanding, tolerance and respect in matters relating to freedom of religion or belief. UN وفي دورتها اﻷخيرة حثت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٨/١٨ الدول على أن تعزز وتشجع عن طريق نظام التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    Since 1996, Costa Rica has been implementing a programme to pay for environmental services, to promote and encourage conservation, reforestation, carbon emission mitigation and its greenhouse effect and the sustainable management of Costa Rica's natural resources. UN تُنفذ كوستاريكا منذ عام 1996 برنامج لسداد تكاليف الخدمات البيئية، ويهدف البرنامج إلى تعزيز وتشجيع الحفظ، وإعادة زراعة الغابات، والتقليل من انبعاثات الكربون وآثار الدفيئة المترتبة عليه، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية لكوستاريكا.
    Proceeding from the fact that one of the main purposes of the United Nations is to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تنطلق من حقيقة أن من المقاصد الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة ما يتمثل في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Reaffirming the pledge made by all States under the Charter to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ يؤكد من جديد تعهد جميع الدول بموجب الميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    " Mindful of its responsibility under the Charter of the United Nations to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms, UN اذ تضع في اعتبارها مسؤوليتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Recalling that all States have pledged themselves to promote and encourage universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها عهدا بتعزيز وتشجيع احترام كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    The Charter of the United Nations committed the international community to respect human rights law domestically, but also to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms abroad for all, without distinction of race, sex, language or religion. UN وقالت إن ميثاق الأمم المتحدة يلزم المجتمع الدولي باحترام قانون حقوق الإنسان داخليا، ويلزمه أيضا بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية خارجيا لمنفعة الجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    It supported the recommendations made to promote and encourage reconciliation in the wake of recent ethnic violence, and hoped that Kyrgyzstan would make these efforts with the participation of civil society. UN وأيدت الولايات المتحدة التوصيات بتعزيز وتشجيع المصالحة في أعقاب أحداث العنف العرقية الأخيرة وأعربت عن أملها في أن تبذل قيرغيزستان هذه الجهود بمشاركة المجتمع المدني.
    69. Efforts have been made to promote and encourage girls' and women's access to education. UN وما برحت الجهود تُبذل لتعزيز وتشجيع إمكانية حصول البنات والنساء على التعليم.
    It is his statutory duty to take all necessary steps to promote and encourage awareness concerning copyright and to set up societies for the protection of copyright. UN ومن واجباته القانونية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز وتشجيع الوعي بحق المؤلف وإنشاء جمعيات لحماية حق المؤلف.
    We have also created the Shaheed Benazir Bhutto Foundation expressly to promote and encourage dialogue, inclusion and exchange within our society. UN كما أنشأنا مؤسسة الشهيدة بينظير بوتو بصراحة لتعزيز وتشجيع الحوار والتبادل وعدم الإقصاء داخل مجتمعنا.
    85. Much remains to be done to promote and encourage the further development of national environmental funds. UN ٨٥ - ومازال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز وتشجيع مواصلة تنمية الصناديق البيئية الوطنية.
    In resolution 1998/18, adopted at its fifty—fourth session, the Commission on Human Rights urged States “to promote and encourage through the educational system, and by other means, understanding, tolerance and respect in matters relating to freedom of religion or belief” (para. 4 (g)). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان حثّت اللجنة في قرارها 1998/18 الدول على " أن تعزز وتشجع عن طريق نظام التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد " (الفقرة 4(ز) من المنطوق).
    (g) to promote and encourage through the educational system, and by other means, understanding, tolerance and respect in matters relating to freedom of religion or belief; UN )ز( أن تعزز وتشجع عن طريق نظام التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛
    The Philippines is a party to the International Bill of Human Rights to promote and encourage respect for human rights and to affirm the Philippines' faith in the principles of the International Bill of Human Rights and other relevant international instruments. UN والفلبين هي طرف في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تعزيز وتشجيع واحترام حقوق اﻹنسان، واستهدافاً لتأكيد ايمان الفلبين بمبادئ الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Mindful of its duty to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, and to prevent violations of such rights, UN إذ تضع في الاعتبار واجبها في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق،
    It was therefore essential to make their role more visible and their work more accessible in order to promote and encourage the application of human rights standards throughout the world. UN ومن الضروري بالتالي تسليط الضوء على دور هيئات المعاهدات وتيسير الحصول على أعمالها من أجل تعزيز وتشجيع تطبيق القواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    In light of the increasing number of children deprived of a family environment, the Committee encourages the State party to promote and encourage formal adoptions and to establish an effective foster care programme. UN وفي ضوء تزايد أعداد الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتشجيع عمليات التبني الرسمية وإعداد برنامج فعال لكفالة الأطفال.
    12. Consultations should be initiated at the national, regional and international levels, as appropriate, with representatives of the traditional media, and the telecommunication and software industries to promote and encourage self-restraint and to develop frameworks, based on existing law, for the removal of illegal drug-related information. UN ٢١ - ينبغي الشروع في مشاورات على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، مع ممثلي وسائط اﻹعلام التقليدية وصناعتي الاتصالات السلكية واللاسلكية والبرامجيات الحاسوبية، بغية ترويج وتشجيع الانضباط الذاتي وإعداد أطر مبنية على القانون القائم تستهدف إزالة المعلومات ذات الصلة بالمخدرات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus