"to promote such" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز هذا
        
    • لتعزيز هذه
        
    • للنهوض بهذا
        
    • لتشجيع هذه
        
    • على تعزيز هذه
        
    • إلى تعزيز هذا
        
    • إلى تعزيز هذه
        
    • لتشجيع هذا
        
    • أجل تعزيز هذه
        
    • لتعزيز تلك
        
    • للترويج لهذه
        
    • تعزيزا لذلك
        
    • لتشجيع قيام مثل هذه
        
    • أجل النهوض بهذا
        
    • بغية تعزيز هذا
        
    So far, very little was being done to promote such cooperation. UN وحتى اﻵن، لم يبذل سوى جهد ضئيل لتعزيز هذا التعاون.
    This meeting marked the first step towards developing principles and an international framework to promote such investment. UN يمثل هذا الاجتماع الخطوة الأولى نحو تطوير مبادئ وإطار عمل دولي لتعزيز هذا الاستثمار.
    Many representatives said that financial and technical assistance were needed to promote such techniques on a wider scale. UN وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع.
    Recalling also its decision to hold, on an annual basis, a special meeting of the Council to consider international cooperation in tax matters, including, as appropriate, its contribution to mobilizing domestic financial resources for development and the institutional arrangements to promote such cooperation, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره أن يعقد المجلس كل سنة اجتماعاً خاصاً للنظر في موضوع التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، مساهمته في حشد الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية والترتيبات المؤسسية للنهوض بهذا التعاون؛
    Microfinance is often a valuable instrument to promote such activities and should be further pursued. UN وكثيرا ما يكون التمويل الصغير أداة قيّمة لتشجيع هذه الأنشطة وينبغي نهجه بصورة متزايدة.
    They also urged all States to promote such peaceful objectives. UN وحثوا أيضا جميع الدول على تعزيز هذه اﻷهداف السلمية.
    In a spirit of inclusiveness, Bangladesh has always welcomed all initiatives that seek to promote such dialogue and understanding. UN وبروح من الانفتاح والشمول، كانت بنغلاديش تُرحب دوما بجميع المبادرات الساعية إلى تعزيز هذا النوع من الحوار والتفاهم.
    My delegation is determined to cooperate closely with Ambassador Ramaker in his efforts to promote such a process and bring the CTBT negotiations to a successful conclusion by the end of this month. UN إن وفدي عاقد العزم على التعاون الوثيق مع السفير السيد راماكر في جهوده الرامية إلى تعزيز هذه العملية والوصول بمفاوضات المعاهدة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية هذا الشهر.
    Colombia therefore supported the establishment of a task force to promote such a dialogue. UN ولذلك، فإن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل لتعزيز هذا الحوار.
    As President, I am committed to work with Member States to promote such an effort. UN وبصفتي رئيس الجمعية، سأفي بالتزامي بالعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز هذا الجهد.
    The event had been the first step in developing a set of principles and an international framework to promote such investment. UN وكان ذلك الحدث الخطوة الأولى في وضع مجموعة من المبادئ وإطار دولي لتعزيز هذا الاستثمار.
    The African Group welcomes the efforts made by the Agency to promote such cooperation. UN وترحب المجموعة الأفريقية بما بذلته الوكالة من جهود لتعزيز هذا التعاون.
    In order to sustain the potential of negotiation in the Conference, the permanent five will, prior to the next session of the General Assembly, renew their efforts with other relevant partners to promote such negotiation. UN ومن أجل الحفاظ على إمكانية التفاوض في المؤتمر، فإن لأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ستقوم قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة بتجديد جهودها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات.
    The permanent five made a commitment to renew efforts with relevant partners to promote such negotiations prior to the next session of the General Assembly. UN والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    In recent decades the United Nations has brought to the fore the concept of sustainable development and the measures required to promote such development. UN وفي العقود الأخيرة أبرزت الأمم المتحدة مفهوم التنمية المستدامة والتدابير اللازمة لتعزيز هذه التنمية.
    The participation of Ukraine in a number of joint international space projects in recent years demonstrated that the country had the necessary elements to promote such cooperation on a broader scale. UN وتبرز مشاركة أوكرانيا في عدد المشاريع الفضائية الدولية المشتركة في السنوات الأخيرة أن البلد يمتلك العناصر اللازمة للنهوض بهذا التعاون على نطاق أوسع.
    Recalling also its decision to hold, on an annual basis, a special meeting of the Council to consider international cooperation in tax matters, including, as appropriate, its contribution to mobilizing domestic financial resources for development and the institutional arrangements to promote such cooperation, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره أن يعقد المجلس كل سنة اجتماعا خاصا للنظر في التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك مساهمته، حسب الاقتضاء، في تعبئة الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية والترتيبات المؤسسية للنهوض بهذا التعاون،
    Policies and measures could be adopted to promote such subsidies as a catalyst to attract finance from other sources or to promote the creation of enterprises. UN ويمكن اعتماد سياسات وتدابير لتشجيع هذه الإعانات بوصفها عاملا حفازا لجذب التمويل من مصادر أخرى أو تشجيعِ إقامة المشاريع.
    In this regard, I lay special emphasis on measures intended to provide protection and to advance the process of reconciliation as well as the new Operation's ability to promote such measures. UN وفي هذا الصدد، فإني أؤكد بوجه خاص على التدابير المزمع اتخاذها لتوفير الحماية ودفع عملية المصالحة فضلا عن دعم قدرة العملية الجديدة على تعزيز هذه التدابير.
    He would do everything in his power to promote such a climate, with commitment, transparency and respect for all those involved. UN وقال إنه سيفعل كل ما يستطيع لتشجيع هذا المناخ، مع الالتزام، والشفافية، واحترام جميع المعنيين.
    The EU will endeavour to continue to work actively to promote such a process and outcome and we encourage other delegations to do likewise. UN وسيسعى الاتحاد الأوروبي لمواصلة العمل بفعالية من أجل تعزيز هذه العملية ونتائجها ونشجع الوفود الأخرى على أن تحذو الحذو نفسه.
    The New Partnership for Africa's Development is already in place to promote such partnerships. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا موجودة بالفعل لتعزيز تلك الشراكات.
    It dealt with integrated coastal area management principles and drew upon successful examples to promote such applications in the region. UN وقد تناولت هذه الحلقة مبادئ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، واستفادت من النماذج الناجحة للترويج لهذه التطبيقات في الإقليم.
    Inter-island associations have been set up to promote such sharing of experiences and to provide a degree of leverage in procuring equipment and services. UN وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات.
    The Development Cooperation Forum should serve as a forum to promote such partnerships, including among foundations; UN وينبغي أن يعمل منتدى التعاون الإنمائي بمثابة منبر لتشجيع قيام مثل هذه الشراكات، بما في ذلك الشراكات بين المؤسسات؛
    If the Organization and its Member States fails to act to promote such a dialogue I fear that it will reinforce the view that the United Nations is captive to the dictates of the rich, and powerless to respond to the needs of the poor. UN وإذا قصرت المنظمة ودولها اﻷعضاء في العمل من أجل النهوض بهذا الحوار، فأخشى أنها ستعزز وجهة النظر التي ترى أن اﻷمم المتحدة أسيرة لما يمليه عليها اﻷغنياء، وعاجزة عن الاستجابة لاحتياجات الفقراء.
    He also told us what challenges must be met in order to promote such cooperation, particularly for emerging countries and countries that need it. UN كما أبلغنا بما ينبغي التصدي له من تحديات بغية تعزيز هذا التعاون، لا سيما من أجل البلدان الناشئة والبلدان التي تحتاج إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus