The Juvenile Training Centre was established in 1973. It is now being given attention to properly handle juvenile offenders. | UN | وتأسس مركز التدريب الخاص باﻷحداث سنة ٣٧٩١، ويحظى اﻵن بالعناية اللازمة لمعاملة اﻷحداث المذنبين على النحو الواجب. |
The failure to properly address the matter in the General Committee would have to be compensated for in the plenary Assembly. | UN | وإن عدم معالجة هذه المسألة على نحو سليم في المكتب سيتعين تعويضها في جلسة تعقدها الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
Ghana also appreciated the openness with which the State had discussed its challenges, such as the failure to properly address the issues of discrimination and racism. | UN | كما أعربت غانا عن تقديرها للانفتاح الذي أبدته الدولة عند مناقشة التحديات التي تواجهها، مثل عدم تناول قضايا التمييز والعنصرية على النحو المناسب. |
Mercury float switches require a swing area to properly operate. | UN | وتحتاج المفاتيح إلى مساحة تأرجح لكي تعمل على الوجه الصحيح. |
Furthermore, country offices need to extend their efforts to properly maintain and update project inventories. 29. Excess of office vehicles. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الأمر يدعو إلى قيام المكاتب القطرية بتوسيع جهودها لصيانة واستكمال مخزونات برامجها على النحو السليم. |
A training course on how to properly record the assets in the asset-management module will be available in late 2012. | UN | وسيتم في أواخر عام 2012 تنظيم دورة تدريبية بشأن كيفية تسجيل الأصول على النحو الصحيح في وحدة إدارة الأصول. |
Similarly, travel funds should be specifically allocated to the Principal Registrar to properly oversee the work of all three Registries. | UN | وبالمثل، ينبغي تخصيص أموال السفر بشكل محدد لرئيس القلم من أجل الإشراف بشكل سليم على الأقلام الثلاثة كلها. |
It was necessary to properly marry debt relief and social relief. | UN | فمن الضروري الجمع على النحو الملائم بين تخفيف عبء الدين واﻹغاثة الاجتماعية. |
Several efforts are under way to address sexual violence and it is imperative to properly assist victims, encourage the pressing of charges and ensure effective reporting and investigation of cases. | UN | وتبذل جهود عدة للتصدي للعنف الجنسي ومن الملح مساعدة الضحايا على نحو ملائم وتشجيع توجيه التهم ضد الجناة وضمان التبليغ عن الحالات والتحقيق فيها على نحو فعال. |
As already mentioned, Parliaments often do not have the necessary capacity to properly enforce accountability. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن البرلمانات تفتقر في كثير من الأحيان إلى القدرة اللازمة لإنفاذ المساءلة على النحو الواجب. |
Failing to properly address the issue of support to terrorism could create a dangerous precedent. | UN | ذلك أن عدم التصدي على النحو الواجب لمسألة دعم الإرهاب قد يخلق سابقة خطيرة. |
Therefore, in the opinion of OIOS, there was enough time to properly organize the planning process. | UN | وعليه، فمن رأي مكتب خدمات المراجعة الداخلية أنه لم يكن هناك وقت كاف لتنظيم عملية التخطيط على نحو سليم. |
By way of the Order, the Supervisor enabled the Commission to properly prepare and conduct the elections in full composition. | UN | وبموجب هذا الأمر، مكّن المشرف اللجنة من الإعداد للانتخابات وإجرائها على نحو سليم بكامل هيئتها. |
Secondly, we missed the chance to properly resource and reinforce our efforts. | UN | ثانيا، أضعنا فرصة تعزيز وتوطيد جهودنا على النحو المناسب. |
The failure to properly address this issue constitutes a serious failing in the administration of justice to the victims of the former Yugoslavia. | UN | فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة. |
Mechanical float switches typically need a swing area to properly operate. | UN | وتحتاج مفاتيح التبديل الميكانيكية ذات العوامة في المعهود إلى مساحة تأرجح لكي تعمل على الوجه الصحيح. |
A good comprehensive report was therefore needed to properly brief them. | UN | ومن ثمّ فإن هناك حاجة إلى تقرير شامل جيد كي يحيطوا بالمعلومات على الوجه الصحيح. |
She noted the commitment of the Dominican Republic to properly follow up these conferences. | UN | ولاحظت التزام الجمهورية الدومينيكية بمتابعة هذه المؤتمرات على النحو السليم. |
For this reason, it has not been possible to properly execute the training element of certain projects. | UN | ونتيجة لهذه الظاهرة، لم يتمكن بعض المشاريع من تنفيذ برامجها التدريبية على النحو الصحيح. |
The Office of Audit and Performance Review should develop a system to properly identify the full cost of each output. | UN | ينبغي لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن يضع نظاما يحدد بشكل سليم التكلفة الكاملة لكل ناتج على حدة. |
It was necessary to properly marry debt relief and social relief. | UN | فمن الضروري الجمع على النحو الملائم بين تخفيف عبء الدين واﻹغاثة الاجتماعية. |
The failure to properly dispose of medical waste poses environmental risks that, if not addressed, could harm the health of staff. | UN | فعدم التخلص من النفايات الطبية على نحو ملائم يشكل مخاطر بيئية قد تضر بصحة الموظفين إذا لم يتم التصدي لها. |
She taught me strength, resilience, how to properly iron my vests. | Open Subtitles | لقد علمتني القوة المرونة وكيف أقوم بكي صدرياتي بشكل صحيح |
That provision failed to properly recognize the process described in the Charter for making an authoritative determination of aggression. | UN | فذلك النص لا يقر على نحو مناسب بالعملية الموصوفة في الميثاق لتحديد العدوان على نحو يتسم بالحجية. |
It is important to note that adequate identifying information is crucial and necessary to properly implement the asset freeze. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن توافر معلومات كافية لتحديد الهوية أمر حاسم وضروري لتنفيذ تدابير تجميد الأصول على الوجه السليم. |
:: Establish in all field operations the controls necessary to properly account for OHCHR property. | UN | :: وضع الضوابط اللازمة للمساءلة بصورة سليمة عن ممتلكات المفوضية، في جميع العمليات الميدانية. |
In order to properly reflect the capacity to pay of some of the least developed countries, the floor rate should be reduced to 0.001 per cent. | UN | وينبغي تخفيض المعدل اﻷدنى إلى ١٠٠,٠ في المائة لكي تنعكس بصورة صحيحة قدرة بعض أقل البلدان نموا على الدفع. |
The resources allotted to the Institute, however, are insufficient to enable it to properly fulfil its important task. | UN | ومع ذلك، تعتبر الموارد المخصصة لمعهد نيكاراغوا لشؤون المرأة غير كافية للوفاء بمهمتها الهامة بالشكل الملائم. |