"to protect itself" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحماية نفسها
        
    • لحماية نفسه
        
    • في حماية نفسها
        
    • على حماية نفسها
        
    • أن تحمي نفسها
        
    • حماية نفسه
        
    • إلى حماية نفسها
        
    • لتحمي نفسها
        
    • من حماية نفسها
        
    There is no State so powerful that it does not sometimes require the assistance of others, be it in commerce or even to protect itself from the forces of foreign nations united against it. UN وليس هناك دولة تبلغ من القوة درجة تجعلها لا تحتاج أحيانا إلى مساعدة الدول اﻷخرى، سواء كان ذلك في التجارة أو لحماية نفسها من قوى اﻷمم اﻷجنبية التي تتحد ضدها.
    UN-Women does not use any hedging or derivative contracts to protect itself from such risks. UN ولا تستخدم الهيئة أي عقود للتحوط المالي أو عقود المشتقات المالية لحماية نفسها من هذه المخاطر.
    The Imperial Court seeks to protect itself by establishing garrisons at the frontiers of its empire. Open Subtitles المحكمة الإمبراطورية تسعى لحماية نفسها عن طريق إقامة الحاميات على حدود إمبراطوريتها.
    The reason why his symptoms disappeared when we came here was because it contracted to protect itself. Open Subtitles السبب الذي جعل أعراضه تختفي عندما جئنا إلى هنا هي أن الطفيلي تقلص لحماية نفسه
    While Israel is demonstrating remarkable restraint, it has -- as I mentioned in my previous letter -- the right to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت الذي تمارس فيه إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير، فإن لإسرائيل - كما ذكرت في رسالتي السابقة - الحق في حماية نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The information that is available so far regarding the attack suggests that the need to deploy a robust and credible force to Darfur is urgent, and highlights the need for that force to be able to protect itself as well as civilians. UN وتوحي المعلومات المتوافرة عن الهجوم حتى الآن بأن الحاجة إلى نشر قوة عتيدة وذات مصداقية في دارفور غدت ملحة، وتؤكد ضرورة أن تكون القوة قادرة على حماية نفسها وحماية المدنيين أيضا.
    Mankind is unable to protect itself on its own. It acts through the community of States. UN فالبشرية لا تستطيع أن تحمي نفسها بنفسها بل إنها تتصرف من خلال مجتمع الدول.
    When Israel spends money on its military, it's usually to protect itself. Open Subtitles عندما تصرف "إسرائيل" المال على جيشها، فإنها تفعل ذلك لحماية نفسها.
    The armadillo lizard can curl itself up into a tight ball, to protect itself from attack. Open Subtitles السحلية المدرعة تستطيع أن تجعل نفسها كرة ضيقة لحماية نفسها من الهجوم
    61. In Côte d'Ivoire, there have been reports of the use of mercenaries by the Government to protect itself from opposition movements and to suppress dissent. UN 61- وفي كوت ديفوار أفادت تقارير باستخدام الحكومة للمرتزقة لحماية نفسها من حركات المعارضة ولقمع الاحتجاج.
    Nonetheless, in accordance with its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations, Iran would not hesitate to act in self-defence to respond to any attack against the Iranian nation and to take appropriate defensive measures to protect itself. UN غير أن إيران لن تتردد، وفقا لحقها الأصيل المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، في أن تتصرف دفاعا عن نفسها للرد على أي هجوم يوجه ضد الأمة الإيرانية، وفي أن تتخذ التدابير الدفاعية الملائمة لحماية نفسها.
    Nonetheless, in accordance with its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations, Iran would not hesitate to act in self-defence to respond to any attack against the Iranian nation and to take appropriate defensive measures to protect itself. UN ومع ذلك، فإنها لن تتردد، وفقا لحقها الطبيعي بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، بالرد دفاعا عن النفس على أي هجوم تتعرض له الأمة الإيرانية واتخاذ التدابير الدفاعية المناسبة لحماية نفسها.
    The attack also underlines the importance of the utility and attack air assets that the mission requires in order to protect itself and carry out its tasks throughout its vast area of responsibility. UN كما يؤكد الهجوم مدى أهمية العتاد الجوي ذي الاستخدام العام والهجومي الذي تقتضيه البعثة لحماية نفسها وأداء مهامها في مختلف أنحاء المنطقة الشاسعة التي تقع تحت مسؤوليتها.
    In addition, since due diligence can be a defence to certain actions, it is important that the bank or business be able to demonstrate that it had used proper procedures and had established the proper mechanisms to protect itself. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن الحرص الواجب يمكن استخدامه كحجة دفاعية في بعض الدعاوى، فمن المهم أن تكون المصارف أو المنشآت قادرة على الإثبات بأنها استخدمت إجراءات سليمة وأنشأت الآليات المناسبة لحماية نفسها.
    To that end, policies must be promoted that encourage the development of structures that equip society to protect itself against natural hazards. UN ولتحقيق ذلك يجب تعزيز السياسات التي تشجع على استنباط هياكل تعد المجتمع لحماية نفسه من المخاطر الطبيعية.
    Why would a computer need to protect itself from the people who made it? Open Subtitles لمَ يحتاج الكمبيوتر لحماية نفسه ممن صنعوه؟
    It can kill, sure, but only to protect itself from those it doesn't divine ... hence the catchy name ... Open Subtitles يمكنه القتل، بالتأكيد، لكن فقط لحماية نفسه من أولائك الذين لا يمكنه التكهن بهم.. ومن هنا جاء الاسم الجذاب..
    Similarly, the Government's duty to protect itself and its citizens from illegal attempts by armed groups to seize power should not be used to diminish our real and significant accomplishments in the field of human rights and democracy. UN وبالمثل، فإن واجب الحكومة في حماية نفسها ومواطنيها من المحاولات غير المشروعة من جانب جماعات مسلحة للاستيلاء على السلطة ينبغي ألا يُستغل للانتقاص من إنجازاتنا الحقيقية والكبيرة في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    If the concern of the Palestinian observer for the population in the territories is sincere, then he should be confronting the terrorist organizations operating within the areas of the Palestinian Authority and stopping their violence, rather than blaming Israel for having to protect itself. UN ولو كان قلق المراقب الفلسطيني بشأن السكان في الأراضي مخلصا، لكان ينبغي له إذا أن يواجه المنظمات الإرهابية العاملة في مناطق السلطة الفلسطينية وأن يوقف عنفها، بدلا من لوم إسرائيل على حماية نفسها.
    56. Israel supported self-determination for the Palestinian people and a two-State solution, but also had to protect itself. UN 56 - وإسرائيل تؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، كما أنها توافق على تهيئة حل قائم على وجود دولتين، ولكن يجب عليها أيضا أن تحمي نفسها.
    His body was trying to protect itself against the airborne corrosive. Open Subtitles كان جسده يُحاول حماية نفسه ضدّ المادّة الآكلة المنقولة بالهواء.
    18. The Office of Internal Oversight Services believes that the Insurance Section could have taken a more proactive approach to the Organization’s need to protect itself from external risks and potential liabilities. UN ١٨ - يرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه كان بإمــكان قسم التأمين أن يتــوخى نهجا أكثر فعاليـة فيما يتعلق بحاجة المنظمة إلى حماية نفسها من المخاطر الخارجية والمسؤوليات المحتملة.
    Secretions that the caterpillar uses to protect itself.. Open Subtitles الإفرازات التي تستخدمها الفراشة لتحمي نفسها
    While there will always be hazards, mankind has advanced enough in the past few decades to be able to protect itself from the tragic consequences that derive from the absence of preparedness. UN وستظل هناك مخاطر على الدوام، ولكن البشرية قد أحرزت ما يكفي من التقدم على مدى العقود القليلة الماضية لتمكينها من حماية نفسها من النتائج المفجعة التي تنشأ عن عدم التأهب لهذه المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus