"to prove the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإثبات
        
    • أن يثبت
        
    • أن تثبت
        
    • إلى إثبات
        
    • على إثبات
        
    • بإثبات
        
    • بأن يثبت
        
    • ولإثبات
        
    • التي تبرهن على
        
    • أن يبرهن على
        
    • وأثبت مجموع
        
    • أجل إثبات
        
    • إثبات عدم
        
    • لأثبات
        
    • لإثْبات
        
    We need to prove the studio not only knew the movie was untrue, but they were reckless about the possibility of its falsehood. Open Subtitles نحن بحاجة لإثبات ان الاستوديو ليس فقط يعرف فقط ان الفيلم كان غير صحيح ولكنهم كانوا متهورة بشأن إمكانية الزيف والكذب
    It contends that no documents have been adduced to prove the complainant's identity. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لم تقدَّم أية وثائق لإثبات هوية صاحبة الشكوى.
    This should encourage us to strengthen our efforts even further in order to prove the potential of the Conference. UN إن هذا الأمر ينبغي أن يشجعنا على بذل المزيد من الجهود لإثبات ما ينطوي عليه المؤتمر من قدرات.
    Among those principles it was recognized that each party had to prove the factual prerequisites of a legal provision that was favourable to it. UN ومن هذه المبادئ التسليم بأن على كل واحد من الطرفين أن يثبت الشروط الأساسية الفعلية للنص القانوني المؤاتي له.
    France argued that it was not incumbent on the French Government, as applicant/claimant, to prove the futility of Norwegian local remedies. UN وقالت فرنسا إنه لم يكن لزاما على الحكومة الفرنسية، بوصفها المدعية، أن تثبت عدم جدوى سبل الانتصاف المحلية النرويجية.
    We no longer need to prove the close link between security and development. UN ونحن لم نعد بحاجة إلى إثبات الارتباط الوثيق بين الأمن والتنمية.
    The people and the Government of Iran have no doubt that the aim of this treacherous terrorist campaign is to undermine the national determination to reject violence in all its forms, and we are all determined to prove the terrorists wrong. UN وإيران حكومة وشعبا لا يساورها شك في أن غرض هذه الحملة اﻹرهابية الخائنـــة هـــو تقويض اﻹصرار الوطني على رفض العنف في جميع صوره. ونحن عازمون جميعا على إثبات خطأ اﻹرهابيين.
    Accused violators of the law are tried 24 hours after the complaint is lodged and are obliged themselves to prove the truthfulness of the published information. UN وتجرى محاكمة المتهمين بانتهاك القانون بعد ٢٤ ساعة من تقديم الشكوى ويلزمون بإثبات صحة المعلومات المنشورة.
    This year offers a number of opportunities to prove the seriousness of our commitment. UN وتتيح هذه السنة عدداً من الفرص لإثبات جدية التزامنا.
    However, there is still lack of available evidence to prove the extent of sexual harassment. UN بيد أنه ليس هناك بعد دليل متاح لإثبات مدى التحرش الجنسي.
    The applicant must provide sufficient evidence to prove the existence of the cartel, fully and continuously cooperate with the competition agency, and comply with all requests the agency makes. UN وعلى صاحب الطلب تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات وجود التكتل، وأن يتعاون بصورة كاملة ومستمرة مع وكالة المنافسة، وأن يمتثل لجميع الطلبات التي تقدمها الوكالة.
    Economic evidence can be used to address specific elements that must be present to prove the existence of a cartel. UN وقيل إنه يمكن الاستفادة من البينات الاقتصادية في تناول عناصر محددة يجب توفرها لإثبات وجود كارتل.
    The mere submission of the party's own documents was deemed not to be sufficient to prove the conclusion of a valid arbitration agreement by way of the exchange of documents. UN ذلك أن مجرّد تقديم الطرف المستندات الخاصة به يعتبر غير كاف لإثبات إبرام اتفاق تحكيم صحيح بواسطة تبادل مستندات.
    However, the law still not require any means of evidence to prove the existence of a serious crisis; the mother's statement is enough to confirm it. UN ومع هذا، فإن القانون لا يزال خلْوا من أي مطالبة بتقديم وسائل للإثبات من أجل البرهنة على وجود أزمة حادة؛ وقول المرأة كاف لإثبات ذلك.
    Therefore, it is up to the buyer to prove the existence of a lack of conformity and the damage ensuing from it. UN ولذلك فإن على المشتري أن يثبت وجود عيب في المطابقة وما ترتب عليه من ضرر.
    Moreover, it might well be difficult for a claimant to prove the unseaworthiness of a ship, as required by draft paragraph 5. UN وأضافت أنه ربما كان من الصعب على الطالب أن يثبت عدم صلاحية أي سفينة للملاحة، كما يطلب منه مشروع الفقرة 5.
    The latter, as representatives of society in the administration of justice, bring charges and try to prove the criminal or civil liability of the accused. UN فهي بوصفها ممثلة للمجتمع تنظر في الموضوع ويكون عليها أن تثبت المسؤولية المدنية أو الجنائية في حق المتهم.
    According to the decision in the Nottebohm case, however, if a State other than the State of naturalization exercised the right to invoke diplomatic protection, the latter State would have to prove the existence of an effective link. UN على أنه أضاف أنه وفقا للحكم الصادر في قضية نوتبوم فإنه إذا قامت دولة غير دولة الجنسية المكتسبة بممارسة الحق في الاحتجاج بالحماية الدبلوماسية، فإن الدولة الأخيرة يتعين عليها أن تثبت وجود صلة فعالة.
    For several months, Ms. Pansevich tried unsuccessfully to prove the use of torture against her. UN وسعت السيدة بانسيفيتش لعدة أشهر إلى إثبات استخدام التعذيب ضدها لكن دون جدوى.
    In their view, the deletions suggested would result in narrowing the possibilities of defence of the defendant, who would be compelled to prove the existence of bad faith on the part of the claimant to obtain compensation for loss resulting from the arrest. UN وكان من رأيها أن الحذف المقترح سينتج عنه تضييق إمكانيات الدفاع المتاحة للمدﱠعى عليه الذي سيُجبر على إثبات وجود سوء نية من جانب المدﱢعي للحصول على تعويض عن الخسارة الناتجة عن الحجز.
    The public body has the obligation to prove the legality of non-issuance of an administrative decision, contract, or act at the complainant's request. UN وتلتزم الهيئة العامة بإثبات مشروعية الامتناع عن إصدار قرار إداري، أو إبرام عقد، أو عن التصرف بناء على طلب صاحب الشكوى.
    That makes it necessary to introduce into the Labour Code the obligation of the employer to prove the absence of intent to discriminate against a worker, including cases of discrimination on the basis of sex. UN وذلك يجعل من الضروري أن يدرَج في قانون العمل التزام صاحب العمل بأن يثبت غياب نية التمييز ضد العامل، بما في ذلك حالات التمييز على أساس الجنس.
    to prove the existence of a conspiracy, it must be shown that the conspirators were acting in pursuit of a criminal purpose held in common between them. UN ولإثبات وجود مؤامرة، يجب إثبات أنَّ المتآمرين كانوا يتصرفون سعيا لتحقيق غرض إجرامي مشترك بينهم.
    In doing this, it is clearly the responsibility of enterprises to advance evidence to prove the appropriateness of their behaviour in a given circumstance and the responsibility of the national authorities to accept it or not. UN وهي إذ تحدد ذلك، فمن الواضح أنه من مسؤولية مؤسسات اﻷعمال تقديم اﻷدلة التي تبرهن على سلامة تصرفها في ظرف معين ومسؤولية السلطات الوطنية عن قبول هذه اﻷدلة أو رفضها.
    The Human Rights Committee has noted that `although an author does not need to prove the alleged violation at the admissibility stage, he must submit sufficient evidence substantiating his allegation for purposes of admissibility'. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه `رغم أنه ليس مطلوباً من مقدم البلاغ في مرحلة النظر في القبول أن يبرهن على وقوع الانتهاك الذي يدعيه، يجب عليه أن يقدم أدلة كافية تثبت ادعاءه، على سيبل استيفاء شروط القبول`.
    These investigations served to prove the existence of a post-traumatic stress disorder. UN وأثبت مجموع هذه التحقيقات وجود اضطراب الاكتراب التالي للصدمة.
    In such cases, some individuals must undergo a medical examination to prove the surgery, which imposes an infringement on privacy rights. UN وفي تلك الحالات، يجبر بعض الأفراد على الخضوع لفحص طبي من أجل إثبات الجراحة وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقهم في الخصوصية.
    All this was motivated by our utmost sincerity to prove the non-diversion of the replaced fuel rods to non-peaceful purposes and demonstrate the uprightness of our nuclear activities. UN وكان الدافع وراء ذلك كله هو إخلاصنا الفائق في إثبات عدم تحويل قضبان الوقود التي تم إحلالها الى أغراض غير سلمية، وإظهار استقامة أنشطتنا النووية.
    He needs to prove the exploits really work in order to collect. Open Subtitles أنه بحاجة لأثبات المآثر لأعمال حقيقية من أجل التجميع
    With luck, you may have the opportunity to prove the truth for yourselves. Open Subtitles مع الحظِّ، أنت َرُبَّما يكون لديك الفرصةُ لإثْبات الحقيقةِ لأنفسكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus