"to provide effective protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتوفير حماية فعالة
        
    • لتوفير حماية فعّالة
        
    • بتوفير حماية فعالة
        
    • لتوفير الحماية الفعالة
        
    • إلى توفير حماية فعالة
        
    • في توفير الحماية الفعالة
        
    • لتوفير حماية فعلية
        
    • عن توفير حماية فعالة
        
    • على توفير الحماية الفعالة
        
    • توفر الحماية الفعالة
        
    • توفير الحماية الضرورية
        
    • أجل توفير حماية فعالة
        
    • تقديم حماية فعالة
        
    The Government nonetheless recognized that much remained to be done in order to provide effective protection for human rights defenders who received threats. UN ومع ذلك اعترفت الحكومة بأنه ما زال يتعين بذل الكثير لتوفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تلقوا أية تهديدات.
    Member, State International Commission on elaborating measures to provide effective protection of human rights in Georgia. UN عضو اللجنة الدولية للحكومة المعنية بوضع تدابير لتوفير حماية فعالة لحقوق الإنسان في جورجيا.
    In addition, all countries should establish an adequate regulatory framework to provide effective protection of intellectual property. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية كافة أن تضع الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لتوفير حماية فعالة للملكية الفكرية.
    :: Adopt legislation or other appropriate measures to provide effective protection for witnesses, victims and experts, in accordance with article 32 of the Convention. UN :: اعتماد تشريعات أو تدابير ملائمة أخرى لتوفير حماية فعّالة للشهود والضحايا والخبراء، وفقا للمادة 32 من الاتفاقية.
    First, the obligation to provide effective protection engages States and not private organizations. UN أولاً، لأن الالتزام بتوفير حماية فعالة هو أمر يلزم الدول لا المنظمات الخاصة.
    He said that the Government response in the aftermath, which had deployed military and police units to the area to provide effective protection to vulnerable communities, was encouraging. UN وقال إن رد الحكومة في أعقاب ذلك كان مشجعا، إذ نشرت وحدات من الجيش والشرطة في المنطقة لتوفير الحماية الفعالة للمجتمعات المحلية الضعيفة.
    The authorities are urged to provide effective protection to members of the judiciary and witnesses. UN وتحث المفوضة السامية السلطات إلى توفير حماية فعالة لجميع أعضاء القضاء والشهود.
    In addition, all countries should establish an adequate regulatory framework to provide effective protection of intellectual property. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية كافة أن تضع الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لتوفير حماية فعالة للملكية الفكرية.
    States must discharge their fundamental responsibility to provide effective protection for refugees and IDPs, which includes maintaining the humanitarian and civilian character of displacement sites. UN وعلى الدول أن تضطلع بمسؤوليتها الأساسية لتوفير حماية فعالة للاجئين والمشردين داخليا، وهو ما يشمل الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني لمواقع المشردين.
    The Committee also made recommendations on measures States should take to provide effective protection of women against gender-based violence, including, inter alia: UN وأوصت اللجنة كذلك بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول لتوفير حماية فعالة للمرأة من العنف القائم على أساس الجنس والتي تشتمل، في جملة أمور أخرى، على ما يلي:
    It should also strengthen its efforts to provide effective protection against violence and discrimination based on sexual orientation, including in the educational system, and launch a campaign to raise awareness amongst the general public with a view to combating social prejudice. UN كما ينبغي لها تكثيف جهودها لتوفير حماية فعالة من العنف والتمييز على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما في النظام التعليمي، وإطلاق حملة توعية تستهدف عامة الجمهور من أجل مكافحة التحامل الاجتماعي.
    It should also strengthen its efforts to provide effective protection against violence and discrimination based on sexual orientation, including in the educational system, and launch a campaign to raise awareness amongst the general public with a view to combating social prejudice. UN كما ينبغي لها تكثيف جهودها لتوفير حماية فعالة من العنف والتمييز على أساس التوجه الجنسي، لا سيما في النظام التعليمي، وإطلاق حملة توعية تستهدف عامة الجمهور من أجل مكافحة التحامل الاجتماعي.
    States parties should take all legal and other measures that are necessary to provide effective protection of women against gender-based violence. UN ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for " whistle-blowers " and witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ضمن حدود إمكانياتها، ما يلزم من تدابير لتوفير حماية فعالة " للمُخبِرين " والشهود في الإجراءات الجنائية الذين يُدْلون بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، ضمن حدود إمكانياتها، ما يلزم من تدابير لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء في الإجراءات الجنائية الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.()
    1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences established in accordance with this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    7.4 The author reiterates that, under the Covenant, the courts are obliged to provide effective protection against discrimination and therefore should have overruled the provision in the collective agreement discriminating among pensioners on the ground of the date of their retirement. UN ٧-٤ ويعيد صاحب البلاغ تأكيد أن المحاكم ملزمة، بموجب العهد، بتوفير حماية فعالة من التمييز، وعليها بناء على ذلك أن تلغي الحكم الوارد في الاتفاق الجماعي الذي يميز بين المتقاعدين على أساس تاريخ تقاعدهم.
    While every effort must be made to provide effective protection and assistance to those people who have become internally displaced, such activities cannot prevent or resolve armed conflicts, human rights abuses and forced population displacements. UN ومع أنه يجب بذل كل جهد ممكن لتوفير الحماية الفعالة والمساعدة لهؤلاء السكان الذين أصبحوا مشردين داخلياً، إلا أن هذه الأنشطة لا يمكنها أن تمنع أو تسوّي المنازعات المسلحة، وتجاوزات حقوق الإنسان، وتشريد السكان قسراً.
    A need to provide effective protection to testifying witnesses, their relatives and persons close to them was observed. UN ولوحظ وجود حاجة إلى توفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون بالشهادة ولأقاربهم وللمقربين منهم.
    In spite of the Government's efforts to counteract and to prevent them, it appeared that those manifestations were increasing and that the German police system had in many instances failed to provide effective protection to victims and potential victims of xenophobia and racial discrimination, as required by the Convention. UN فعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة هذه المظاهر ومنعها، يبدو أن هذه المظاهر تتعاظم وأن نظام الشرطة اﻷلمانية أخفق في العديد من الحالات في توفير الحماية الفعالة لضحايا كراهية اﻷجانب والتمييز العنصري، وضحاياهما المحتملين، على النحو الذي تتطلبه الاتفاقية.
    Para. 15: Action taken by the State party to provide effective protection for media workers against attacks on their integrity or life. UN الفقرة 15: الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير حماية فعلية للعاملين بوسائط الإعلام من الاعتداء على أجسادهم أو أرواحهم.
    He is concerned that such incidents seem to occur in a climate of impunity, thus leading to the impression that law enforcement agencies systematically fail to provide effective protection for women and girls. UN وهو يشعر بالقلق لأن مثل هذه الحوادث تبدو وكأنها تقع في جو من الإفلات من العقاب، مما يفضي إلى انطباع مؤداه أن أجهزة إنفاذ القانون تعجز دوماً عن توفير حماية فعالة للنساء والفتيات.
    Increasing numbers of people were affected by disasters, partly owing to the inability of States to provide effective protection. UN ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة.
    155. The Committee recommends that France introduce legislation to provide effective protection of the exercise, without discrimination, of the rights to work and to housing, in both the public and private sectors, and to provide compensation to victims of discrimination. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة بأن تسن فرنسا تشريعات توفر الحماية الفعالة لممارسة حق العمل والسكن دون تمييز في كل من القطاعين العام والخاص وتوفير التعويضات لضحايا التمييز.
    501. Concern is expressed that the Spanish law enforcement officials have, in several instances, failed to provide effective protection to potential victims of xenophobia and racial discrimination. UN ١٠٥ - وتبدي اللجنة قلقها إزاء تقاصر المسؤولين عن تنفيذ القانون في أسبانيا، في عدة حالات، عن توفير الحماية الضرورية للضحايا المحتملين لكراهية اﻷجانب والتمييز العنصري.
    The preventive measures put into effect by the police and the readiness displayed by them to provide effective protection for premises housing asylum—seekers when threatening situations arise. UN التدابير الوقائية التي تتخذها الشرطة، وحسن النية الظاهر الذي تبديه الشرطة من أجل توفير حماية فعالة لمساكن ملتمسي اللجوء عند نشوء حالات منذرة بالخطر.
    It should also take immediate measures to provide effective protection for defenders whose lives and security are endangered by their professional activities and also to support the immediate, effective and impartial investigation of threats, attacks and assassinations of human rights defenders, and to prosecute and punish the perpetrators. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى تقديم حماية فعالة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضة حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية، ودعم التحقيق الفوري والفعال والنزيه في ما يتعرضون له من تهديدات وهجمات واغتيالات، ومقاضاة الجُناة ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus