Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. | UN | وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
He therefore requested the Government to provide him with information regarding the threats that had occurred in 1996 referred to in his earlier communication. | UN | لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة. |
Finally, the Special Rapporteur calls on Governments, NGOs and other specialized organizations to provide him with information relating to the issue of HIV and access to information, in order for him to present recommendations to the Commission on Human Rights at its next session. | UN | وأخيراً، يدعو المقرر الخاص الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المتخصصة إلى موافاته بما لديها من معلومات فيما يتعلق بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية والوصول إلى المعلومات، بحيث يتمكن من تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية. |
The Special Rapporteur wishes to express his gratitude for the efforts to provide him with a translation before his departure from Khartoum. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للجهود التي بذلت لتزويده بترجمة للقانون قبل مغادرته الخرطوم. |
The Special Rapporteur expressed his concern over these allegations and requested the Government to provide him with information. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تلك الادعاءات وطلب إلى الحكومة أن توفر له المعلومات. |
He claims that the LAC again refused to provide him with legal assistance on the basis of biased criteria. | UN | ويدعي أن لجنة المعونة القانونية رفضت أن تقدم له المساعدة القانونية لاستنادها إلى معايير متحيزة. |
Secondly, the Sudan is a vast country and the means of communications are not sophisticated, so if the Government is not able to provide him with information regarding any persons within a short time that should not mean that the allegations are true or that the Government is not willing to provide the necessary information. | UN | ثانيا، ﻷن السودان يعتبر بلدا واسع اﻷرجاء ووسائل الاتصالات فيه ليست متطورة، وبالتالي فإذا لم تكن الحكومة قادرة على تزويده بالمعلومات بشأن أي شخص خلال فترة قصيرة فليس معنى ذلك أن الادعاءات صحيحة أو أن الحكومة غير راغبة في تقديم المعلومات الضرورية. |
He requested the Government to provide him with information on the results of the investigations. | UN | وطلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن نتائج التحقيقات. |
Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. | UN | وعليه، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد من هذه الدول والمؤسسات أن تزوده بالمعلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
He did, however, ask the Government to provide him with information on all steps taken to investigate the events of February 1994. | UN | بيد أنه طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن جميع الخطوات التي اتُخذت للتحقيق في أحداث شباط/فبراير ٤٩٩١. |
The Commission requested the SecretaryGeneral to disseminate it widely, and invited States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to provide him with their views and comments thereon. | UN | ورجت من الأمين العام أن ينشره على نطاق واسع، ودعت الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى موافاته بآرائها وتعليقاتها في هذا الشأن. |
The Commission requested the Secretary-General to invite States, international organizations and non—governmental organizations to provide him with their views and comments on the report and its annexed principles. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى موافاته بآرائها وتعليقاتها على التقرير ومجموعة المبادئ المرفقة به. |
The Special Rapporteur wishes to express his gratitude for the efforts to provide him with a translation before his departure from Khartoum. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للجهود التي بذلت لتزويده بترجمة للقانون قبل مغادرته الخرطوم. |
The rapidly evolving international situation and the varied and changing demands placed upon the Organization make it imperative for the Secretary-General to have the flexibility to engage consultants from time to time to provide him with expertise in specific areas that are not readily available in-house. | UN | والتطور السريع للحالة الدولية وتباين وتغير الطلبات الواقعة على عاتق المنظمة تجعل من الحتمي أن يتمتع اﻷمين العام بالمرونة في استخدام خبراء استشاريين من وقت ﻵخر لتزويده بالخبرة الفنية في مجالات محددة لا تتوافر بسهولة داخل المنظمة. |
The author himself had been in touch with the secretariat almost on a daily basis at the beginning of the year, insisting that the Government had a duty to provide him with around-the-clock police protection. | UN | وأضاف أن مقدم البلاغ نفسه قد كان في بداية العام على اتصال يكاد يكون يوميا بأمانة اللجنة، ومصرا على أن الحكومة يجب عليها أن توفر له حماية بواسطة الشرطة على مدار الساعة. |
In the same letter, the Special Rapporteur asked the authorities to provide him with additional details on the two cases mentioned above in paragraph 95. | UN | وفي الرسالة نفسها، طلب المقرر الخاص من السلطات أن تقدم له تفاصيل إضافية عن الحالتين المشار إليهما أعلاه في الفقرة ٥٩. |
He will consult widely on the draft and takes this opportunity to encourage all interested parties to provide him with their comments.37 | UN | وسيجري مشاورات موسعة بشأن هذه المشاريع، وهو يغتنم هذه الفرصة ليشجع جميع الأطراف المهتمة على تزويده بملاحظاتها(37). |
(iii) To urge the Secretary-General, within existing resources, to make all necessary resources available for the Special Rapporteur to carry out his mandate successfully, in particular to provide him with adequate staff based in the countries of the mandate to ensure effective continuous monitoring of the human rights situation in those countries and coordination with other international organizations involved. | UN | ' ٣ ' تحث اﻷمين العام على القيام، في حدود الموارد القائمة، بإتاحة جميع الموارد اللازمة للمقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ ولايته بنجاح، وبوجه خاص، تزويده بعدد مناسب من الموظفين الموجودين في البلدان المشمولة بولايته لضمان إجراء رصد مستمر وفعال لحالة حقوق اﻹنسان في تلك البلدان والتنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية. |
However, in its response of 21 October 2008, the State party had confirmed certain aspects of the complainant's claims, in particular, relating to the manner in which he was tied up for the entire journey, as well as the failure to provide him with adequate sanitary facilities during this long-haul flight. | UN | بيد أن الدولة الطرف كانت قد أكدت، في ردها الوارد بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بعض الجوانب من ادعاءات صاحب الشكوى، لا سيما ما يتعلق بالطريقة التي قُيّد بها طيلة الرحلة، وكذلك لعدم تمكينه من استعمال مرافق صحية ملائمة طيلة هذه الرحلة الطويلة. |
The NAACP wishes to provide him with a new lawyer. | Open Subtitles | ويريد الاتحاد الوطني للحريات المدنية أن يوفر له محاميا آخر |
The latter were required to provide him with any information he might need. | UN | وهذه السلطات ملزمة بتزويده بجميع المعلومات التي يحتاجها. |
At the same time he requests the Governments to look into those allegations and to provide him with relevant information on them. | UN | وفي الوقت ذاته، يطلب إلى الحكومات بحث تلك الادعاءات وتزويده بالمعلومات ذات الصلة بشأنها. |
Eidsivating High Court was unwilling to provide him with a copy of the jury lists from the Oslo area, on the ground that the lists, comprising some 4,000 names, contain private data that should not be made public. | UN | وهو يذكر أن المحكمة العالية في ايدزيفاتنغ امتنعت عن تزويده بنسخة من قوائم المحلفين من منطقة أوسلو، على أساس أن القوائم، التي تضم نحو ٠٠٠ ٤ اسم، تحتوي على بيانات خاصة لا يجوز إعلانها. |
The Committee will recall that, as set out in the March 2003 follow-up report, the author had referred to the State party's failure to provide him with a remedy on 5 and 13 November 2001. | UN | تُذكِّر اللجنة بأن صاحب البلاغ كان قد أشار في 5 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، على النحو المبين في تقرير المتابعة الصادر في آذار/مارس 2003، إلى أن الدولة الطرف لم توفِّر له سبيل انتصاف. |
The administration of the Detention Centre refused to provide him with the medical products required for his skin disease, and only gave him sedatives. | UN | ورفضت إدارة مركز الاحتجاز إمداده بالأدوية اللازمة لمعالجة مرضه الجلدي، ولم تعطه سوى مسكّنات. |
He submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. | UN | ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء. |