"to provide legal assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتقديم المساعدة القانونية
        
    • أجل توفير المساعدة القانونية
        
    • إلى توفير المساعدة القانونية
        
    • لتوفير المساعدة القانونية
        
    • بتقديم المساعدة القانونية
        
    • يخص تقديم المساعدة القانونية
        
    • بتقديم مساعدة قانونية
        
    • في توفير المساعدة القانونية
        
    • تقدم مساعدة قانونية
        
    • لإتاحة المساعدة القانونية
        
    States should also consider implementing legislation to provide legal assistance even in the absence of a treaty. UN كما ينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ تشريعات لتقديم المساعدة القانونية حتى في حال عدم وجود معاهدة.
    They employed lawyers to provide legal assistance and, if necessary, to represent victims in court. UN وتستخدم محامين لتقديم المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا أمام المحكمة عند الاقتضاء.
    An Office of Staff Legal Assistance was also established to provide legal assistance to staff, staffed with legal officers in Addis Ababa, Beirut, Geneva, Nairobi and New York. UN وأنشئ أيضا مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين من أجل توفير المساعدة القانونية للموظفين، ويعمل فيه موظفون قانونيون في أديس أبابا وبيروت وجنيف ونيروبي ونيويورك.
    Several plans report on schemes to provide legal assistance to victims of trafficking who seek legal redress. UN وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني.
    153. To date, constructive cooperation has been initiated with 42 voluntary associations implementing joint projects to provide legal assistance, counselling, and social and psychological support to remand and convicted prisoners. UN 153-ويوجد حالياً تعاون بناء مع 42 رابطة جماهيرية من خلال تنفيذ مشاريع مشتركة في شكل خدمات لتوفير المساعدة القانونية والمشورة والدعم النفسي والاجتماعي للمحتجزين رهن التحقيق والمحكومين.
    The State party explains that when a person intends to submit his/her petition to the court, it is up to he/she to prepare his/her petition and the State party does not have an obligation to provide legal assistance or interpretation therein. UN وتوضح الدولة الطرف أن للشخص، متى قرر تقديم التماس إلى المحكمة، أن يدبر أمر إعداد التماسه هذا، وأن الدولة الطرف ليست ملزمة بتقديم المساعدة القانونية ولا خدمات الترجمة الفورية بهذا الخصوص.
    (a) Continue and strengthen its activities to provide legal assistance to Filipino migrant workers; UN (أ) مواصلة أنشطتها وتعزيزها فيما يخص تقديم المساعدة القانونية إلى العمال المهاجرين الفلبينيين؛
    Special prosecutors, judges and notaries were appointed to provide legal assistance and grant free access to justice. UN وعُيّن مدَّعون عامون مخصّصون وقضاة وكُتَّاب عدل لتقديم المساعدة القانونية وكفالة وجود سبيل مفتوح إلى القضاء.
    The organization has been working with the Alliance of Small Island States since 1989 to provide legal assistance on issues relating to the negotiation of a convention on climate change. UN وما فتئت هذه المنظمة تعمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة القانونية بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض على الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.
    The organization has been working with the Alliance of Small Island States since 1989 to provide legal assistance on issues relating to the negotiation of a convention on climate change. UN وما فتئت هذه المنظمة تعمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة القانونية بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض على الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.
    43. The Regional Centre collaborated with the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit and the Verification Research, Training and Information Centre to provide legal assistance to Colombia, in March 2014. UN 43 - وفي آذار/مارس 2014، تعاون المركز الإقليمي مع وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، لتقديم المساعدة القانونية إلى كولومبيا.
    In addition, UNAMID collaborates with UNDP to provide legal assistance to pre-trial detainees. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون العملية المختلطة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة القانونية للمحتجزين رهن المحاكمة.
    The trade unions of Tajikistan work purposefully to provide legal assistance to working people and protect their lawful rights and interests. UN 384- وتعمل نقابات عمال طاجيكستان جاهدة من أجل توفير المساعدة القانونية للعمال وحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة.
    In this connection, the Government should spare no efforts in providing resources to ensure that the judiciary performs its roles in an efficient manner and that an effective legal aid programme is established to provide legal assistance to people in rural areas and those who cannot afford to hire a lawyer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تدخر الحكومة أي جهد من أجل توفير الموارد لكفالة أن تقوم السلطة القضائية بدورها بصورة فعالة، ولإنشاء برنامج معونة قانونية فعال من أجل توفير المساعدة القانونية للناس في المناطق الريفية وللأفراد غير القادرين على تحمل تكاليف تعيين محام.
    This is a pilot project to provide legal assistance and representation to women victims of violence. UN ويهدف هذا المشروع الرائد إلى توفير المساعدة القانونية والتمثيل للنساء ضحايا العنف.
    There is a need to provide legal assistance to children in property disputes or to modify dispute resolution procedures so that reliance on legal assistance becomes unnecessary. UN وهناك حاجة إلى توفير المساعدة القانونية للأطفال في النزاع على الممتلكات، أو تعديل إجراءات تسوية المنازعات، للاستغناء عن الاعتماد على المساعدة القانونية.
    Mindful that many Member States lack the necessary resources and capacity to provide legal assistance for defendants and suspects in criminal cases, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتوفير المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشبوهين في القضايا الجنائية،
    Mindful that many Member States lack the necessary resources and capacity to provide legal assistance for defendants and suspects in criminal cases, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتوفير المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشبوهين في القضايا الجنائية،
    However, these concerns can be mitigated by making it clear to staff members that the Office's decision to provide legal assistance would take into account the merits of their claim. UN ومع ذلك، فإن هذه الشواغل يمكن التخفيف منها عن طريق تقديم التوضيح للموظفين بأن قرار المكتب بتقديم المساعدة القانونية سيأخذ في الحسبان توافر الأسس القانونية لمطالباتهم.
    (a) Continue and strengthen its activities to provide legal assistance to Filipino migrant workers; UN (أ) مواصلة أنشطتها وتعزيزها فيما يخص تقديم المساعدة القانونية إلى العمال المهاجرين الفلبينيين؛
    112. In 1993, the Constitution was amended to establish that it was the State's obligation to provide legal assistance to the victims of sexual offences and that they were entitled to receive reparation for injury and urgent medical attention. UN ١١٢ - وفي عام ١٩٩٣، عُدل الدستور بحيث يقرر التزام الدولة بتقديم مساعدة قانونية لضحايا الجرائم الجنسية وبحقهن في الحصول على تعويض وعناية طبية عاجلة.
    UNODC has continued to provide legal assistance for improving legislation and practice in cases of extradition and mutual legal assistance. UN 36- واستمر المكتب في توفير المساعدة القانونية من أجل تحسين التشريعات والممارسات في قضايا تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    The Belarusian Organization of Working Women supports a number of regional centres to provide legal assistance. UN ولمنظمة بيلاروس للعاملات مراكز إقليمية عديدة تقدم مساعدة قانونية.
    Mindful that many Member States lack the necessary resources and capacity to provide legal assistance for defendants and suspects in criminal cases, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus