36. The Republic of Korea had taken measures to provide opportunities for foreigners in the public service through the establishment of a special recruitment process. | UN | 36- واتخذت جمهورية كوريا تدابير لتوفير الفرص للأجانب في مجال الخدمة العامة من خلال إنشاء عملية توظيف خاصة. |
Participants in the workshop created a new association to provide opportunities for gender sensitization of the media. | UN | وأنشأ المشاركون في حلقة العمل رابطة جديدة لتوفير فرص التوعية بالفوارق بين الجنسين لوسائط الإعلام. |
Deepening democracy in order to provide opportunities not only for improved representation, but also for more active participation and engagement in public affairs requires innovative institutional mechanisms, processes and policies. | UN | ويتطلب ترسيخ الديمقراطية من أجل توفير الفرص لتحسين مستوى التمثيل، فضلا عن فرص المشاركة والانخراط بنشاط أكبر في تدبير الشؤون العامة، وجود آليات مؤسسية وعمليات وسياسات أكثر ابتكارا. |
Secondly, it is necessary to advocate with participating donors and Governments to provide opportunities for UNFPA involvement in these nationally-led processes. | UN | وثانيا، من الضروري أن يدعو المانحين والحكومات المشاركة لإتاحة الفرص لمشاركة الصندوق في هذه العمليات التي تتم بقيادة وطنية. |
A number of side events, including thematic working breakfasts and luncheons, were organized on both days to provide opportunities for interaction among the delegates and other participants, including the private sector representatives. | UN | ونُظّمت عدة مناسبات جانبية، شملت تنظيم مآدب لإفطار وغداء عمل ركزت على موضوع معين خلال اليومين وذلك لإتاحة فرص للتحاور بين الوفود والمشتركين الآخرين، ومن بينهم ممثلو القطاع الخاص. |
There was also a recognized need to provide opportunities for indigenous peoples to participate as equal partners in the development process of the entire country. | UN | كما تم التسليم بالحاجة إلى إتاحة فرص للشعوب الأصلية للمشاركة باعتبارها من الشركاء المتساوين في عملية تنمية البلد بأسره. |
The Ministry's task in this regard is to provide opportunities for female heads of household to develop sustainable income-generating schemes to help them provide for their families. | UN | وتتمثل مهمة الوزارة في هذا الصدد في إتاحة الفرص لربات الأسر بغية إعداد مشاريع مستدامة مدرة للدخل، تساعدهن على توفير احتياجات أسرهن. |
We have also modified some of our national education programmes to provide opportunities for war-affected children aged 10 to 15 whose schooling was disrupted or who never attended school. | UN | وقد عدّلنا أيضا بعض برامجنا التعليمية الوطنية لتوفير الفرص للأطفال المتأثرين بالحرب، الذين تتراوح أعمارهم من 10 إلى 15 سنة، والذين اضطرب دوامهم في المدارس أو الذين لم يداوموا أبدا في مدرسة. |
In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth ex-combatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. | UN | وينبغي للحكومات بهذا الصدد أن تُنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين القدامى لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل استخدامهم في الأنشطة الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر. |
In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth excombatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. | UN | وينبغي للحكومات بهذا الصدد أن تُنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين القدامى لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل استخدامهم في الأنشطة الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر. |
The Cyber Academy of Women's Politics was conducted in order to provide opportunities for a greater number of young women to receive political education. | UN | وكانت هذه الأكاديمية قد أقيمت لتوفير فرص تلقي تثقيف سياسي لفائدة عدد أكبر من الشابات. |
Some experts suggested that there was scope to reduce unnecessary overlaps; others said that there was also scope to provide opportunities for further collaboration. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى وجود إمكانية للحد من أوجه التداخل؛ وقال آخرون إن ثمة مجال أيضا لتوفير فرص لتعزيز التعاون. |
36. Although tourism is an international industry, business must do more to provide opportunities for nationals. | UN | ٣٦ - وبالرغم من أن السياحة صناعة دولية، فإنه يجب على هذا النشاط التجاري أن يبذل المزيد من الجهد من أجل توفير الفرص للمواطنين. |
More emphasis should be given to vocational training, by developing training curricula, rehabilitating technical schools and technical centres for vocational training, and by developing non-formal education programmes to provide opportunities for young people unable to pursue a formal education. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للتدريب المهني، بوضع مناهج تدريبية، وإصلاح المدارس الفنية ومراكز التدريب المهني التقني، وتطوير برامج التعليم غير النظامي من أجل توفير الفرص للشباب الذين لم يتمكنوا من مواصلة التعليم النظامي. |
This is understandable and every effort should be made to provide opportunities for youth to participate in the life of their society through volunteerism. | UN | وهو أمر مفهوم؛ وينبغي بذل كل الجهود لإتاحة الفرص أمام الشباب للمشاركة في حياة مجتمعاتهم من خلال العمل التطوعي. |
It was in that context that the children's parliament, as well as municipal children's councils, had been established to provide opportunities for dialogue and exchanges of views that would enhance the authorities' understanding of the needs of future generations, enabling them to tailor policies to their needs. | UN | وفي هذا السياق أنشئ برلمان الأطفال وكذلك مجالس الأطفال البلدية لإتاحة فرص للحوار وتبادل الآراء بما يعزز فهم السلطات لاحتياجات الأجيال المقبلة، وتمكينها من صياغة سياسات خاصة لاحتياجات الأطفال. |
There was also a recognized need to provide opportunities for indigenous peoples to participate as equal partners in the development process of the entire country. | UN | كما تم التسليم بالحاجة إلى إتاحة فرص للشعوب الأصلية للمشاركة باعتبارها من الشركاء المتساوين في عملية تنمية البلد بأسره. |
The themes for the Social Forum should continue to be a means of value-adding to the poverty-eradication work of the Council; in so doing, the Forum should continue to provide opportunities for further and better in-depth exchanges between all stakeholders, including civil society and individuals living in extreme poverty. | UN | وينبغي أن تظل المواضيع التي تُطرق في المحفل الاجتماعي وسيلة لإضافة القيمة إلى عمل المجلس في مجال اجتثاث الفقر؛ وينبغي أن يستمر المحفل، بذلك، في إتاحة الفرص لمزيد من تبادل الآراء المعمَّق وتحسينه بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني والأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Infrastructure in the refugee camps should be developed so as to provide opportunities for education and economic independence. | UN | وينبغي تطوير الهياكل الأساسية في مخيمات اللاجئين من أجل إتاحة الفرص للتعليم والاستغلال الاقتصادي. |
Employment Benefits help unemployed Canadians get work experience, improve skills, or start new businesses and encourage employers to provide opportunities for work experience. | UN | وتساعد استحقاقات البطالة المواطنين الكنديين العاطلين على اكتساب الخبرات المهنية أو على تحسين مهاراتهم أو تنظيم مشاريع جديدة وتشجع أرباب العمل على إتاحة الفرص للحصول على الخبرة المهنية. |
One of these memoranda also aims to provide opportunities for short-term exchange of professional staff between the Programme and the institution concerned. | UN | كما ترمي إحدى هذه المذكرات إلى إتاحة الفرص لتبادل الموظفين الفنيين لمهلة قصيرة بين البرنامج والمؤسسة المعنية. |
The aim is to provide opportunities and incentives for young people from developing countries to pursue higher education in Japan, so that they will be better equipped to contribute to the future development of their home countries. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في إتاحة فرص وحوافز للشباب من البلدان النامية لتمكينهم من متابعة دراستهم العليا في اليابان، حتى يتسنى إعدادهم للإسهام مستقبلا في تحقيق التنمية في بلدانهم. |
400. The State has also striven to provide opportunities for access to employment by reviving the production sectors and as sources of jobs for both the general population and specific groups requiring special attention on account of their circumstances. | UN | 400- لقد بذلت الحكومة ما في وسعها أيضاً من أجل إتاحة فرص الحصول على عمل عن طريق إنعاش القطاعات المنتجة بوصفها مصدر فرص عمل للسكان عموماً ولفئات معينة تتطلب أوضاعها عناية خاصة. |
35. It is the general policy of the Unit to provide opportunities for training to improve, and keep updated, the skills and competencies of the Inspectors, Executive Secretary and staff in order to perform effectively. | UN | ٥٣ - وتهدف السياسة العامة للوحدة إلى تهيئة الفرص للتدريب من أجل تحسين مهارات وقدرات المفتشين واﻷمين التنفيذي والموظفين واستكمالها لكي يتسنى لهم أن يقوموا بأداء واجباتهم بفعالية. |
To the extent appropriate, each Party shall endeavour to provide opportunities for public participation in the preparation of policies relating to the environment. | UN | ويسعى كل طرف، بالقدر المناسب، إلى توفير الفرص لمشاركة الجمهور في وضع السياسات المتعلقة بالبيئة. |
The period of study has been reduced in order to provide opportunities for more staff to participate 11uu | UN | وقد تم تخفيض مدة الدراسة لتهيئة الفرص أمام مزيد من الموظفين للمشاركة في البرنامج |