"to provide shelter" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتوفير المأوى
        
    • توفير المأوى
        
    • بتوفير المأوى
        
    • وتوفير المأوى
        
    • إلى إعطاء ملجأ
        
    Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. UN وعلى مدار الزمن يستثمر اﻹنسان على الدوام لتوفير المأوى وزيادة محو اﻷمية ومعالجة مختلف مشاكل التخلف.
    She asked what efforts were envisaged by the Government to provide shelter and counselling to victims of violence. UN واستفسرت عن الجهود التي ترتأي الحكومة بذلها لتوفير المأوى والمشورة لضحايا العنف.
    Schools will not be opening soon after summer vacations, as they are being used to provide shelter to flood survivors. UN ولن تفتح المدارس بعيد انتهاء العطلة الصيفية، إذ أنها تستخدم لتوفير المأوى للناجين من الفيضانات.
    Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. UN وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    It noted that Belgium had accepted the recommendation to provide shelter and assistance to asylum seekers, while more than 1,400 of them were homeless in 2011. UN ولاحظت المنظمة أن بلجيكا قبلت التوصية بتوفير المأوى والمساعدة لملتمسي اللجوء علماً بأن أكثر من 400 1 ملتمس لجوء كانوا بلا مأوى في عام 2011.
    Initiatives have been taken in Bosnia and Herzegovina to ensure assistance in the reconstruction of war-damaged housing facilities and to provide shelter for refugees. UN واتخذت مبادرات في البوسنة والهرسك لضمان المساعدة في إعادة تعمير المرافق السكنية التي دمرتها الحرب وتوفير المأوى للاجئين.
    Foreign Ministry share: 484,253 Luxembourg francs. :: " Zena Bih " : programme to provide shelter for female victims of domestic violence; Mostar, Bosnia and Herzegovina. Foreign Ministry share: 1,500,000 Luxembourg francs. UN :: " زينابيه " ، برنامج يرمي إلى إعطاء ملجأ للنساء ضحايا العنف المنزلي، موستار، البوسنة والهرسك، حصة وزارة الخارجية: 000 500 1 فرنك لكسمبرغي؛
    UNHCR will also provide for the transport and distribution of materials that will be used to provide shelter to families whose houses were largely destroyed. UN وستعمل المفوضية أيضا على تأمين نقل وتوزيع المواد التي ستستخدم لتوفير المأوى للعائلات التي دمرت مساكنها تدميرا كبيرا.
    These projects work to provide shelter, education, and resources that enrich the lives of women and children. UN وتسعى هذه المشاريع لتوفير المأوى والتعليم والموارد التي تُغني حياة المرأة والطفل.
    Work with the Crisis Center to provide shelter for battered and abused women UN :: التعاون مع مركز الأزمات لتوفير المأوى للنساء اللائي تعرضن للضرب والاعتداء؛
    In the private sector, there are new initiatives being taken to provide shelter for lower-income groups. UN وفي القطاع الخاص تتخذ مبادرات جديدة لتوفير المأوى للمجموعات ذات الدخل المتدني.
    (i) Measures taken to provide shelter to the homeless poor and vulnerable groups; UN ' ١ ' التدابير المتخذة لتوفير المأوى للفقراء الذين لا مأوى لهم وللمجموعات الضعيفة؛
    135. Six abandoned school buildings were renovated to provide shelter to the refugees. UN ١٣٥- وجرى اصلاح ٦ بنايات مدرسية مهجورة لتوفير المأوى للاجئين.
    To help the refugees pouring out of Libya, it had quickly set up border reception and clearing centres to provide shelter, food and medical care, clear up documentation problems and organize the refugees' return to their countries of origin. UN وبغية مساعدة اللاجئين المتدفقين من ليبيا، سارعت الجزائر إلى إقامة مراكز استقبال وتفتيش على الحدود لتوفير المأوى والغذاء والرعاية الطبية، وإزالة مشاكل الوثائق وتنظيم عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Fifteen thousand tents were released from stocks to provide shelter to up to some 75,000 people who lost their homes in the devastating earthquake in Sichuan Province in China, in May 2008. UN وقد أُفرج عن خمسة عشر ألف خيمة من المخزونات لتوفير المأوى إلى زهاء 000 75 شخص فقدوا منازلهم في الزلزال المدمّر الذي ضرب إقليم سيشوان بالصين في أيار/مايو 2008.
    Resources were urgently required to provide shelter, support and income-generating activities for women, as well as legal representation to secure their rights. UN وذكرت أن تدبير الموارد على وجه السرعة لازم لتوفير المأوى وتقديم الدعم وتوفير اﻷنشطة المدرة للدخل للمرأة، فضلا عن توفير التمثيل القانوني لكفالة حقوقهن.
    In many countries, UNHCR helped to provide shelter for IDPs and initiate income-generating activities. UN وفي بلدان عديدة، ساعدت المفوضية على توفير المأوى للمشردين داخلياً وتمكينهم من مزاولة أنشطة مدرّة للدخل.
    Funds were allocated to renovate Help and Shelter's physical facility to provide shelter to trafficking victims. UN وخُصصت أموال لتجديد مرفق هيئة المساعدة والإيواء من أجل توفير المأوى لضحايا الاتجار.
    to provide shelter for underage girls who are victims of sexual exploitation UN توفير المأوى للفتيات غير البالغات من ضحايا الاستغلال الجنسي
    Moreover, to enhance the protection of victims, in FY2002, a new system was established under which social welfare facilities and private shelters that meet a certain standard are commissioned to provide shelter to victims of spousal violence. UN وعلاوة على هذا فلتعزيز حماية الضحايا وضع نظام جديد في السنة المالية 2002 كان لابد بموجبه لمرافق الرعاية الاجتماعية والمآوي الخاصة أن تستوقي معايير معينة كي تكلف بتوفير المأوى لضحايا العنف بين الزوجين.
    From January 2010 all local authorities would have a statutory duty to provide shelter and coordinated assistance to victims. UN وابتداءً من كانون الثاني/يناير 2010، سيكون لزاماً على جميع السلطات المحلية القيام، بموجب القانون، بتوفير المأوى وتقديم المساعدة المنسقة إلى الضحايا.
    Among a number of agencies, IOM received funding to establish up to 10 temporary primary health-care clinics and to provide shelter and non-food items for up to 120,000 people in the affected region. UN ومن بين عدد من الوكالات، تلقت المنظمة الدولية للهجرة من الصندوق المركزي تمويلاً لإنشاء ما يصل إلى 10 عيادات مؤقتة للرعاية الصحية الأولية وتوفير المأوى والمواد غير الغذائية لعدد يصل إلى 000 120 شخص في المنطقة المتضررة.
    :: " Zena Bih " : programme to provide shelter for female victims of domestic violence; Mostar, Bosnia and Herzegovina. Foreign Ministry share: 1,000,000 Luxembourg francs. UN :: " زينه بيه " ، برنامج يهدف إلى إعطاء ملجأ للنساء ضحايا العنف المنزلي، سوستار، البوسنة والهرسك، حصة وزارة الخارجية: 000 000 1 فرنك لكسمبرغي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus