"to provide the necessary support" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تقديم الدعم اللازم
        
    • لتقديم الدعم اللازم
        
    • على توفير الدعم اللازم
        
    • لتوفير الدعم اللازم
        
    • أن يقدم الدعم اللازم
        
    • أن تقدم الدعم اللازم
        
    • وتقديم الدعم اللازم
        
    • أن يوفر الدعم اللازم
        
    • بتقديم الدعم اللازم
        
    • أن يقدّم الدعم اللازم
        
    • لتقديم الدعم الضروري
        
    • تقديم الدعم الضروري
        
    • في توفير الدعم الضروري
        
    • على تقديم ما يلزم من دعم
        
    • وتوفير الدعم اللازم
        
    It called on the international community to provide the necessary support to the Congo. UN ودعت المجتمع المدني إلى تقديم الدعم اللازم إلى الكونغو.
    He calls on all concerned in the region and the international community to provide the necessary support and to abide by international law and all relevant Security Council resolutions to prevent a further escalation of tensions. UN وهو يدعو جميع الأطراف المعنية، سواء من داخل المنطقة أو من المجتمع الدولي، إلى تقديم الدعم اللازم والامتثال لأحكام القانون الدولي وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة منعاً لأي تصعيد للتوتر.
    The Secretariat was prepared to provide the necessary support in that endeavour. UN وقال إن الأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم اللازم في ذلك المسعى.
    Donors were urged to provide the necessary support to UNCTAD to ensure predictability in its analytical and operational work. UN وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي.
    However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims. UN بيد أنه في بعض الحالات الأخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافية لتوفير الدعم اللازم للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
    Niger, like almost all African countries, faces a number of major challenges, which require the international community to provide the necessary support to help them in the search for solutions and in consolidating their economic renewal programme. UN إن النيجر، مثل كل البلدان الأفريقية تقريبا، يواجه عددا من التحديات الرئيسية، التي تقتضي من المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لمساعدته في البحث عن الحلول وفي تعزيز برنامجه للإنعاش الاقتصادي.
    I therefore strongly appeal to Member States to provide the necessary support for the deployment of these units. UN لذا فإنني أناشد الدول الأعضاء بقوة أن تقدم الدعم اللازم لنشر هذه الوحدات.
    To call upon the international community to fulfil its obligations to support and rescue the Darfur Peace Agreement and to provide the necessary support, including material support, to the African Union mission in Darfur to enable it to carry out its tasks; UN دعوة المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته نحو دعم وإنفاذ اتفاق سلام دارفور وتقديم الدعم اللازم بما في ذلك المادي إلى بعثة الاتحاد الإفريقي في دارفور لانجاز مهامها.
    We call on member States, RECs, ECA and AfDB to provide the necessary support to the steering committees in charge of the establishment of the other two institutions UN وندعو الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي إلى تقديم الدعم اللازم للجان التوجيهية المسؤولة عن إنشاء المؤسستين الأخريين.
    I call on the donor community to provide the necessary support to assist the country in weathering the shocks from the crisis, including through direct budgetary support. UN وإنني أدعو الجهات المانحة إلى تقديم الدعم اللازم لمساعدة هذا البلد على تحمل الصدمات الناجمة عن الأزمة، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم المباشر للميزانية.
    All of us in this Hall are acutely aware of the promise and potential of the countries and people of Africa, and we must constantly strive to provide the necessary support for NEPAD. UN وإننا جميعا في هذه القاعة ندرك تماما الآمال والإمكانيات الكامنة في بلدان وشعوب أفريقيا، ولكن علينا أن نسعى باستمرار إلى تقديم الدعم اللازم للشراكة الجديدة.
    Cameroon stood ready to provide the necessary support to the Central African Republic. UN وأعرب الكاميرون عن استعداده لتقديم الدعم اللازم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We are prepared to provide the necessary support to adapt the Treaty to contemporary conditions in order to strengthen the nuclear missile non-proliferation regime. UN وإننا على استعداد لتقديم الدعم اللازم لتكييف المعاهدة مع الظروف المعاصرة بغية تعزيز نظام عدم نشر القذائف النووية.
    The Secretary-General would note, however, that the current financial crisis may inhibit the ability of the Organization to provide the necessary support for the greatly enhanced monitoring, assessment and advisory functions that would be required. UN لكن اﻷمين العام يود اﻹشارة الى أن اﻷزمة المالية الراهنة قد تكبل قدرة المنظمة على توفير الدعم اللازم للمهام المحسنة جدا اللازمة في مجالات الرصد والتقييم والمشورة.
    The Umoja Project will not be ready in time to provide the necessary support for this implementation. UN ولن يكون مشروع أوموجا جاهزا في الوقت المجدد لتوفير الدعم اللازم لهذا التنفيذ.
    It is now the responsibility of the Security Council to provide the necessary support and to ensure sustained, united and effective pressure on all concerned to obtain compliance with its decisions and create conditions for the success of a political solution as envisaged by the Action Group. UN ومن مسؤولية مجلس الأمن حاليا أن يقدم الدعم اللازم ويضمن ممارسة ضغط مستمر وموحد وفعال على جميع الأطراف المعنية لتحقيق الامتثال لقراراته وتهيئة الظروف المواتية لنجاح حل سياسي على النحو الذي توخته مجموعة العمل.
    In this respect, Council invites the Commission to provide the necessary support to CEN-SAD towards the effective implementation of the commitments entered into by the Sudan and Chad; UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس اللجنة إلى أن تقدم الدعم اللازم للتجمع من أجل التنفيذ الفعال للالتزامات التي قطعتها السودان وتشاد على نفسيهما؛
    The Kenyan Government had already appealed to the international community to provide the necessary support for the rehabilitation of the country's basic industries, the promotion of income-generating activities, institutional capacity-building and the restoration of basic industrial infrastructure. UN وقد ناشدت الحكومة الكينية بالفعل المجتمع الدولي أن يوفر الدعم اللازم لاصلاح صناعات البلد الأساسية، وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل، وبناء الطاقات المؤسسية، واستعادة البنية الأساسية الصناعية.
    Let us express our solidarity with the Palestinian people and leadership by renewing our commitments to provide the necessary support to them in their efforts to rebuild their own land and society. UN واسمحوا لي أن أعرب عــن تضامننا مع الشعب الفلسطيني وقيادته بتجديد التزامنا بتقديم الدعم اللازم لـــه فـــي جهـوده من أجل بناء أرضه ومجتمعه.
    Recalling General Assembly resolution 60/179 of 16 December 2005, in which the Assembly called upon the international community to provide the necessary support to the objectives of the Government of Afghanistan, in particular to the Counter-Narcotics Implementation Plan, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 60/179 المؤرّخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي طلبت فيه من المجتمع الدولي أن يقدّم الدعم اللازم لأهداف حكومة أفغانستان، ولا سيما للخطة الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات،
    The United Nations will continue its efforts to provide the necessary support for the upcoming referendum and national elections. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لتقديم الدعم الضروري لعمليتي الاستفتاء والانتخابة الوطنية القادمتين.
    Serbia remains ready to continue to provide the necessary support to these threatened populations. UN وصربيا تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم الضروري للجماعات السكانية المهددة هذه.
    The various components of the United Nations system must begin to provide the necessary support. UN ويجب على مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة أن تبدأ في توفير الدعم الضروري.
    11. Welcomes the establishment of the Ministry of Women's Affairs and encourages the Interim Authority and its successors to provide the necessary support and resources to enable the Ministry to function effectively; UN 11- ترحب بإنشاء وزارة شؤون المرأة وتشجع السلطة المؤقتة وخلفها على تقديم ما يلزم من دعم وموارد لتمكين الوزارة من العمل بفعالية؛
    That is why we do our utmost to promote dialogue between generations and to provide the necessary support for the family. UN لذلك نبذل قصارى جهدنا لتشجيع الحوار بين اﻷجيال وتوفير الدعم اللازم لﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus