"to provide women" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتزويد النساء
        
    • لتزويد المرأة
        
    • تزويد النساء
        
    • تزويد المرأة
        
    • لمنح المرأة
        
    • وتزويد المرأة
        
    • لتمكين النساء
        
    • لإعطاء النساء
        
    • أجل تمكين النساء العاملات
        
    • للنساء اللاتي
        
    • لتوفر للمرأة
        
    • توفر للمرأة
        
    This contact provides a valuable opportunity to provide women with information and counselling on how to prevent HIV infection. UN وتتيح هذه المناسبة فرصة قيّمة لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة المتعلقين بكيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    In response, the Government had set up programmes to provide women with microcredit, small loans and agroprocessing equipment, and to enhance their capacity through information-sharing and training. UN ولمواجهة هذه الحالة، أنشأت الحكومة برامج لتزويد النساء بالائتمان الجزئي والقروض الصغيرة ومعدات تجهيز الحاصلات الزراعية وتعزيز قدرة المرأة من خلال التدريب وتقاسم المعلومات.
    She would welcome any initiatives to provide women with larger loans so that they might build intermediate-level businesses. UN وقالت إنها سوف ترحّب بأي مبادرات لتزويد المرأة بقروض أكبر حتى يمكنها إقامة مشاريع متوسطة.
    The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    to provide women with the skills to identify alternative potential enterpriserelated opportunities linked to seafood and tourism; UN تزويد المرأة بالمهارات اللازمة لتحديد الفرص المتصلة بالمشاريع المحتملة البديلة المرتبطة بالأسماك والسياحة؛
    The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث.
    Its main objective is to address the gender dimension of poverty and to provide women with sustainable economic ability and marketable skills. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.
    The United Nations and the assistance community have been involved in projects creating this type of employment to provide women and their families with a subsistence income. UN وشاركت الأمم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة في مشاريع لخلق فرص مزاولة هذا النوع من العمل لتمكين النساء وأسرهن من تحقيق دخل يوفر حد الكفاف.
    The State Bank of Viet Nam was developing a plan to provide women with access to credit programmes and funds. UN كما أن مصرف الدولة في فييت نام يعمل على وضع خطة لتزويد النساء بإمكانيات الاستفادة من برامج وصناديق الائتمان.
    An increase in the activities of job centres for women and greater efforts to provide women with information and legal advice. UN زيادة أنشطة المراكز المعنية بإيجاد عمل للنساء وبذل جهود أكبر لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة القانونية.
    That study and the subsequent consultative process led to the recommendation to provide women victims of violence an alternative mechanism for obtaining justice. UN وأدت تلك الدراسة والعملية التشاورية التي تلتها إلى توصيات لتزويد النساء من ضحايا العنف بآلية بديلة للحصول على العدالة.
    The organization established a centre to provide women with vocational training in non-traditional fields such as aluminium fabrication. UN وأنشأت المنظمة مركزا لتزويد النساء بالتدريب المهني في المجالات غير التقليدية مثل صناعة الألمنيوم.
    Uzbekistan is currently making great efforts to provide women with information about legal matters. UN وتبذل أوزبكستان حالياً جهوداً كبيرة لتزويد المرأة بالمعلومات عن المسائل القانونية.
    Therefore training is planned to provide women with concrete " how-to " tools. UN ومن ثم يعتزم تقديم التدريب لتزويد المرأة بأدوات محددة لاكتساب ' ' الدراية``.
    Government and its partners have over the years undertaken a number of interventions to provide women with the necessary services. UN وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية.
    The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    to provide women with total care, including early detection of STIs and cervical cancer. UN - تزويد المرأة برعاية كاملة، تشمل الاكتشاف المبكّر للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان عنق الرحم.
    She also wanted to know what, if anything, had been done to provide women who had suffered rape and other forms of abuse with the monetary compensation for their suffering. UN وأرادت أيضا معرفة ما جرى عمله، إن وجد، لمنح المرأة التي عانت من الاغتصاب ومن أشكال الايذاء اﻷخرى تعويضا ماليا عن معاناتها.
    301. The Committee recommends that the Government give further consideration to the introduction of legislation covering all aspects of the Convention, in particular the provisions of article 1 to prohibit indirect discrimination and to provide women with effective remedies against indirect discrimination. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة بأن تولي الحكومة مزيدا من الاعتبار لمسألة تقديم تشريع يغطي الاتفاقية من جميع جوانبها لا سيما أحكام المادة ١ وذلك لحظر التمييز غير المباشر وتزويد المرأة بسبل انتصاف ناجعة في حالة وقوع أي تمييز غير مباشر.
    In addition, a Quilombo Women's Programme was developed to provide women with access to productive activities, autonomy, and equity. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ برنامج خاص بنساء كيلومبو لتمكين النساء من الوصول إلى الأنشطة الإنتاجية والتمتع بالاستقلال الذاتي والإنصاف(95)
    30. In poor rural areas of the Andean and Amazon regions, the Government had launched a campaign to provide women and children with identification documents as a first step to the full exercise of their rights. UN 30- وأضافت أن الحكومة شنت حملة في المناطق الريفية الفقيرة في إقليمَي جبال الأنديز والأمازون، لإعطاء النساء والأطفال بطاقات هوية كخطوة أولى لممارسة حقوقهم ممارسة كاملة.
    Efforts to develop guidelines and regulations to provide women in the informal economy with access to such benefits and services should also be enhanced. UN وينبغي أيضا تعزيز الجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية وأنظمة من أجل تمكين النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات.
    :: The government has in plan to provide women with work who live in remote areas of the country, in the following areas. UN :: تضع الحكومة خططا لإتاحة فرص العمل للنساء اللاتي يعشن في المناطق النائية من البلاد، وذلك في المجالات التالية؛
    310. Noting that Canada faced new domestic and global socio-economic challenges, the representative emphasized that Canada had taken decisive steps to provide women with an effective legal framework against discrimination. UN ٣١٠ - ولاحظت الممثلة أن كندا تواجه تحديات اجتماعية - اقتصادية جديدة على الصعيدين المحلي والعالمي، وشددت على أن كندا اتخذت خطوات حاسمة لتوفر للمرأة إطارا تشريعيا فعالا ضد التمييز.
    Since 1996, there are health and safety laws and regulations to provide women with special protection during pregnancy. UN 236- ومنذ عام 1996 وضعت قوانين صحية وقوانين سلامة ولوائح توفر للمرأة حماية خاصة أثناء الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus