"to providing support" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتقديم الدعم
        
    • بتوفير الدعم
        
    • إلى تقديم الدعم
        
    • نحو تقديم الدعم
        
    • نحو توفير الدعم
        
    • إلى توفير الدعم
        
    Further, I am alarmed that Hizbullah publicly admitted to providing support to Gaza-based militants from Egyptian territory. UN كما ينتابني جزع إزاء إقرار حزب الله علنا بتقديم الدعم للمقاتلين في غزة انطلاقا من الأراضي المصرية.
    70. The United Nations system remains committed to providing support to national and regional initiatives where required. UN 70 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    Recognizing the importance of this mandate, the Department of Public Information is committed to providing support to the Permanent Forum to ensure its realization. UN وإقرارا بأهمية هذه الولاية، تلتزم إدارة شؤون الإعلام بتوفير الدعم إلى المنتدى الدائم لكفالة الاضطلاع بهذه الولاية.
    Attention should be given to providing support to these defenders. UN وينبغي الاهتمام بتوفير الدعم لهذه الفئة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    There was a call for UNCTAD to pay particular attention in its technical cooperation activities to providing support in the areas of commodities diversification, financing and competitiveness. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة.
    82. The Centre will direct its efforts to providing support to, and work in partnership with, Governments, local authorities, non-governmental organizations and the private sector in responding to the social, economic and environmental challenges of rapid urbanization and in ensuring that settlements of all sizes have the capacity to play their key developmental role and provide for the basic needs of their people. UN ٢٨ - سيوجه المركز جهوده نحو تقديم الدعم إلى الحكومات، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والعمل معها في شراكة، في التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتحضر السريع، وفي كفالة أن تكون للمستوطنات، أيا كان حجمها، القدرة على أداء دورها اﻹنمائي اﻷساسي وتلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها.
    129. Guided by the Tokyo Declaration, the work of ESCAP in this field has been geared to providing support to countries for the development of cross-sectoral policies that enable them to take full advantage of the opportunities presented by ICT. UN 129 - وعمل اللجنة في هذا الميدان، الذي تسترشد فيه بإعلان طوكيو، موجه نحو توفير الدعم للبلدان بغية وضع سياسات شاملة لعدة قطاعات من شأنها أن تمكنها من الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    55. In the wake of the successful conclusion of the inter-Tajik talks, the focus of international assistance efforts has shifted to providing support for peace and reconciliation in Tajikistan during the crucial first 12 to 18 months after the signing of the peace accords. UN ٥٥ - في أعقاب اختتام المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية بصورة ناجحة، تحول تركيز جهود المساعدة الدولية إلى توفير الدعم ﻹحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان خلال الفترة اﻷولى البالغة اﻷهمية التي تتراوح بين ١٢ و ١٨ شهرا بعد توقيع اتفاقات السلام.
    The United Nations system remains committed to providing support to national efforts and regional initiatives where required. UN وتؤكد منظومة الأمم المتحدة استمرار التزامها بتقديم الدعم إلى الجهود الوطنية والمبادرات الإقليمية حينما يقتضي منها ذلك.
    101. The United Nations system remains committed to providing support to national and regional initiatives where required. UN 101 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    In the light of its involvement in the contamination, the United States was committed to providing support for as long as it was required. UN ولأن الولايات المتحدة قد شاركت في التلويث، فهي ملتزمة بتقديم الدعم ما دام ذلك مطلوبا.
    The Government of Kenya was committed to providing support for the work of UNEP. UN وأضافت أن حكومة كينيا ملتزمة بتقديم الدعم لأعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    69. The UNDP Administrator has affirmed UNDP's commitment to providing support to preparatory activities for the Conference. UN ٦٩ - أكد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التزام البرنامج بتقديم الدعم لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر.
    The Group is doing practical work by functioning as a forum in New York to exchange views, discuss concepts and make contact with regard to providing support and ensuring financing to numerous projects. UN وتضطلع المجموعة بأعمال ملموسة بالعمل بوصفها منتدى في نيويورك لتبادل الآراء ومناقشة المفاهيم وإقامة الاتصالات فيما يتعلق بتقديم الدعم وضمان تمويل المشاريع العديدة.
    Her Government was firmly committed to providing support for Montserrat during the current crisis and in the long term. UN وأعربت عن التزام حكومتها الراسخ بتوفير الدعم لمونتيسيرات خلال اﻷزمة الحالية وعلى المدى الطويل.
    With regard to the situation in Iraq, I would like to express confidence that the tragic losses in Baghdad will not diminish the international community's commitment to providing support to the Iraqi people for the renewal of their country. UN وبالنسبة للحالة في العراق، أود أن أعرب عن ثقتي بأن الخسائر المأساوية في بغداد لن تضعف التزام المجتمع الدولي بتوفير الدعم للشعب العراقي لتجديد بلده.
    6. The Audit Working Group's tasks are related to providing support for " One United Nations " initiatives and " simplification and harmonization " of United Nations procedures. UN 6 - وتتعلق مهام الفريق العامل لمراجعة الحسابات التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتوفير الدعم ولمبادرتي " أمم متحدة واحدة " ، و " تبسيط وتنسيق " إجراءات الأمم المتحدة.
    14. The United Nations remains committed to providing support for the implementation of ceasefire agreements and facilitating an environment conducive to the promotion of national reconciliation. UN 14 - ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتوفير الدعم لتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار وتيسير تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز المصالحة الوطنية.
    Acknowledging that the process stands out as an example of peaceful dispute resolution, the World Bank, AfDB and the European Union have expressed their commitments to providing support for confidence-building projects for the populations affected by the demarcation of the Cameroon-Nigeria border. UN وبعد أن أقر البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأوروبي بأن العملية تشكل مثالا لحل المنازعات بالوسائل السلمية، فقد أعربت عن التزامها بتوفير الدعم لمشاريع بناء الثقة للسكان المتضررين من تعليم الحدود بين الكاميرون ونيجيريا.
    There was a call for UNCTAD to pay particular attention in its technical cooperation activities to providing support in the areas of commodities diversification, financing and competitiveness. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة.
    In addition to providing support for the negotiations, UNAMID facilitated the delivery by humanitarian actors of aid to affected communities in El Daein and secured aid agencies' assets at its base. UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم إلى المفاوضات، يسرت العملية المختلطة تقديم المعونة من جانب الجهات الإنسانية الفاعلة إلى المجتمعات المحلية المتضررة في الضعين ووفرت الحماية لأصول وكالات المعونة في قاعدتها.
    In addition to providing support to the Director, the position will provide backstopping support to the Planning Officer discussed above, as well as the budget and legal officers within the Office. UN وإضافة إلى تقديم الدعم إلى المدير، ستوفر هذه الوظيفة دعما لموظف التخطيط المذكور أعلاه، إلى جانب موظفي الميزانية والشؤون القانونية في الديوان.
    82. The Centre will direct its efforts to providing support to, and work in partnership with, Governments, local authorities, non-governmental organizations and the private sector in responding to the social, economic and environmental challenges of rapid urbanization and in ensuring that settlements of all sizes have the capacity to play their key developmental role and provide for the basic needs of their people. UN ٢٨ - سيوجه المركز جهوده نحو تقديم الدعم إلى الحكومات، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والعمل معها في شراكة، في التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتحضر السريع، وفي كفالة أن تكون للمستوطنات، أيا كان حجمها، القدرة على أداء دورها اﻹنمائي اﻷساسي وتلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها.
    13 The Centre will direct its efforts to providing support to and working in partnership with Governments, local authorities, non-governmental organizations and the private sector in responding to the social, economic and environmental challenges of rapid urbanization and in ensuring that settlements of all sizes have the capacity to play their key developmental role and provide for the basic needs of their people. UN ٣١-٤ وسوف يوجه المركز جهوده نحو توفير الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والعمل معها في شراكات في مجال الاستجابة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يمثلها التحضر السريع، وكفالة تمتع المستوطنات بجميع أحجامها بالقدرة على تأدية دورها اﻹنمائي الرئيسي وتلبية الحاجات اﻷساسية ﻷهلها.
    57. IOM, in addition to providing support for the development of systems for the coordinated collection and use of migration data, is supporting the preparation of migration profiles in developing countries, a task that includes the collection and analysis of data on international migration. UN 57 - وتقوم المنظمة الدولية للهجرة، بالإضافة إلى توفير الدعم لتطوير نظم لجمع بيانات الهجرة واستخدامها بصورة منسقة، بتقديم الدعم لإعداد ملفات الهجرة في البلدان النامية، وهي مهمة تشمل جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus