It urged UNIDO to pursue its efforts in that direction. | UN | وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه. |
The Committee welcomes these proposals and encourages UNMIL to pursue its efforts to intensify capacity-building of local staff. | UN | وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع البعثة على مواصلة جهودها الرامية إلى تكثيف بناء قدرات الموظفين المحليين. |
The Government should be commended for this and encouraged to pursue its efforts in this area. | UN | ولا بد من الإشادة بالحكومة لما قامت به من عمل وتشجيعها على مواصلة جهودها في هذا المجال. |
It encouraged Egypt to pursue its efforts aimed at improving children's and women's rights. | UN | وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة. |
Mozambique welcomed the attention that the Security Council had given to the issue of children in armed conflict and urged the Council to pursue its efforts. | UN | وتعرب موزامبيق عن امتنانها لمجلس الأمن لاهتمامه بمسألة اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتحثه على مواصلة جهوده. |
The Commission requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى إعداد الدليل. |
The Committee notes the progress achieved and encourages the mission to pursue its efforts to reduce the number of accidents. | UN | وتلاحظ اللجنة هذا التقدم المحرز وتشجع البعثة على مواصلة بذل جهودها للحد من عدد الحوادث. |
He urged the Secretariat to pursue its efforts to achieve full equality between women and men and also to focus on better equitable geographical distribution among UNIDO staff, in particular with regard to consultants. | UN | وحث الأمانة على مواصلة جهودها لتحقيق المساواة التامة بين النساء والرجال والتركيز أيضاً على تحقيق قدر أعلى من العدالة في التوزيع الجغرافي بين موظفي اليونيدو، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين. |
The State party is encouraged to pursue its efforts to secure better participation of women at all levels of society and of the State. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة. |
The Committee encourages the State party to pursue its efforts to strengthen the institutional framework designed to promote and protect human rights in general and the rights of the child in particular. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي المصمم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة. |
It is determined to pursue its efforts for reaching lasting solutions to the outstanding disagreements and wishes to invite Greece to contribute in good faith to these efforts. | UN | وهي مصممة على مواصلة جهودها من أجل التوصل إلى حلول دائمة للخلافات القائمة وترغب أيضا في دعوة اليونان إلى المساهمة بحسن نية في هذه الجهود. |
The Committee encourages the State party to pursue its efforts to strengthen the institutional framework designed to promote and protect human rights in general and the rights of the child in particular. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي المصمم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة. |
4. Also encourages the Burundi Government to pursue its efforts to engage in dialogue with Palipehutu-FNL and its leader Agathon Rwasa; | UN | 4- يشجع أيضاً حكومة بوروندي على مواصلة جهودها للانخراط في حوار مع حزب تحرير شعب الهوتو وقائده أغاثون روازا؛ |
In that respect, Zambia encouraged South Africa to pursue its efforts to meet international human rights obligations by continuing with the programmes it has in place for this purpose. | UN | وفي هذا الصدد، حثّت زامبيا جنوب أفريقيا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق مواصلة تنفيذ ما وضعته من برامج لهذا الغرض. |
In that respect, Zambia encouraged South Africa to pursue its efforts to meet international human rights obligations by continuing with the programmes it has in place for this purpose. | UN | وفي هذا الصدد، حثّت زامبيا جنوب أفريقيا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق مواصلة تنفيذ ما وضعته من برامج لهذا الغرض. |
In this regard, the Committee encourages the State party to pursue its efforts aimed at the adoption of a code on children. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى اعتماد مجموعة قوانين تعنى باﻷطفال. |
The secretariat should be congratulated and encouraged to pursue its efforts. | UN | وينبغي تهنئة اﻷمانة على ذلك وتشجيعها على متابعة جهودها. |
The Committee encourages UNHabitat to pursue its efforts to broaden its donor base. | UN | وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
The Commission requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide to enactment of the Convention. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى إعداد دليل لاشتراع الاتفاقية. |
It encouraged Cameroon to pursue its efforts to effectively implement the first cycle UPR recommendations. | UN | وشجعت الكاميرون على مواصلة بذل جهودها لتنفيذ توصيات الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً فعالاً. |
Saudi Arabia invited China to pursue its efforts along these lines. | UN | ودعت الصين إلى مواصلة جهودها في هذا الاتجاه. |
The Working Group recommended that the Special Committee should continue to pursue its efforts to limit its demands on the conference-servicing resources and to avoid as far as possible last-minute cancellation of scheduled meetings. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى الحد من الطلب على موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بتجنب إلغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة. |
We therefore call on the international community to pursue its efforts to eliminate anti-personnel mines. Kuwait also encourages the movement towards curbing the arms race and developing controls and rules that contribute to tension reduction in all volatile and conflict-ridden regions, especially the Middle East, South Asia and the Indian subcontinent. | UN | لذلك ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده في هذا المجال، ونشجع التوجه للحد من سباق التسلح، ووضع ضوابط وقواعد تساهــم فــي خفــض حــدة التوتر في مختلف بؤر النزاعات، وعلى وجه الخصوص في منطقة الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا وشبه القارة الهندية. |
It encouraged Switzerland to pursue its efforts in the fight against religious intolerance and ethnic and racial profiling. | UN | وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي. |
Delegations took note of the work undertaken by UNCTAD in these areas and encouraged it to pursue its efforts on technology, innovation and logistics issues. | UN | وأحاطت الوفود علماً بالعمل المُضطَلع به من قِبل الأونكتاد في هذه المجالات وشجعته على مواصلة بذل الجهود بشأن قضايا التكنولوجيا والابتكار والعمليات اللوجستية. |
37. The United Nations will work with the international community to try to generate the logistical, technical and financial support that will be required for ECOWAS to pursue its efforts to carry out the Conakry Agreement. | UN | ٣٧ - وستعمل اﻷمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمحاولة توليد الدعم السوقي والتقني والمالي الذي يتطلبه قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمتابعة جهودها لتنفيذ اتفاق كوناكري. |
The Committee takes note of the State party's commitment to pursue its efforts in that regard. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال. |
to pursue its efforts to create a national human rights institution under the Pacific Plan (Canada); | UN | 23- أن تواصل الجهود التي تبذلها لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في إطار خطة منطقة المحيط الهادئ (كندا)؛ |
The process gave UNHCR renewed impetus to pursue its efforts to ensure that refugees and asylum-seekers alike enjoy the international protection that they deserve. | UN | وقد أعطت هذه العملية دفعة جديدة للمفوضية لمواصلة جهودها الرامية إلى أن يُكفل للاجئين وملتمسي اللجوء على السواء التمتع بما يستحقونه من الحماية الدولية. |