"to raise the minimum age" - Traduction Anglais en Arabe

    • لرفع الحد الأدنى لسن
        
    • على رفع الحد الأدنى لسن
        
    • برفع الحد الأدنى لسن
        
    • برفع السن الدنيا
        
    • لرفع السن الأدنى
        
    • على رفع السن الدنيا
        
    • إلى رفع الحد الأدنى لسن
        
    • إلى رفع السن الدنيا
        
    • على رفع السن الأدنى
        
    • لرفع السن الدنيا
        
    • لرفع العمر الأدنى
        
    • أجل رفع الحد الأدنى لسن
        
    • بغرض رفع الحد الأدنى لسن
        
    • إلى رفع السن الأدنى
        
    • أن ترفع الحد الأدنى لسن
        
    Therefore, it is not necessary to raise the minimum age of marriage for girls to 18 years in order to bring it in line with article 16 of the Convention. UN ولهذا، فلا داعي لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاما لجعله متماشياً مع المادة 16 من الاتفاقية.
    Please indicate the steps that have been taken to raise the minimum age of marriage for girls from 15 to 18 years. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    The Committee also urges the State party to raise the minimum age of marriage of girls from 15 to 18. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على رفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 سنة إلى 18 سنة.
    Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    (b) When ratifying the Optional Protocol, to raise the minimum age for voluntary recruitment of persons into their national armed forces from that set out in article 38, paragraph 3, of the Convention, bearing in mind that under the Convention persons under eighteen years of age are entitled to special protection, and to adopt safeguards to ensure that such recruitment is not forced or coerced; UN (ب) أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، برفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية من السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من الاتفاقية، مع مراعاة أن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لهم الحق، بموجب الاتفاقية، في حماية خاصة، وأن تعتمد ضمانات محددة لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو مفروضاً بالإكراه؛
    There is not an expressed intention on the part of the Government to raise the minimum age of marriage to 18 years. UN وليس ثمة نية معلنة لدى الحكومة لرفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة.
    Furthermore, the Committee urges the State party to raise the minimum age of marriage to 18 years. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة.
    The Committee calls on the State party to raise the minimum age for marriage to 18 years of age for both males and females, in line with international standards. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تمشيا مع المعايير الدولية.
    The Committee calls on the State party to raise the minimum age of marriage to 18 years for both boys and girls, and to ensure that marriage can be entered into only with the free consent of the intending spouses. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للفتيات والأولاد على حد سواء، وضمان ألا ينعقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج.
    41. The Committee urges the State party to raise the minimum age of marriage for women to 18 years, in line with article 16 of the Convention, the Committee's general recommendation 21 and the Convention on the Rights of the Child. UN 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع السن الأدنى لزواج المرأة إلى 18 عاما، تماشيا مع المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة، واتفاقية حقوق الطفل.
    31. The Committee would be kept up to date on the move in Lebanon to raise the minimum age for employment to 14 and on the Government's contacts with the International Labour Organization (ILO). UN ١٣- وستزود اللجنة باستمرار بأحدث المعلومات عن الخطوات المتخذة في لبنان لرفع السن الدنيا للاستخدام إلى ٤١ عاماً وعن اتصالات الحكومة بمنظمة العمل الدولية.
    Please indicate the steps that have been taken to raise the minimum age of marriage for girls from 15 to 18 years. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    No decision has been taken by the Government of Jamaica to raise the minimum age of marriage. UN لم تتخذ حكومة جامايكا أي قرار لرفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    Please also indicate whether the State party has taken steps to raise the minimum age of marriage to 18 years for girls and boys to prevent child and forced or arranged marriage, especially on the outer islands. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية.
    It expressed concern about persistent harmful cultural norms and practices and asked what concrete steps had been or would be taken to raise the minimum age for marriage for women. UN وأعرب عن قلقه من استمرار المعايير والممارسات الثقافية الضارة وسأل عن التدابير الملموسة التي اتخذتها أو ستتخذها تشاد لرفع الحد الأدنى لسن زواج النساء.
    The State party should take the necessary measures to raise the minimum age of criminal responsibility in order to bring it into line with the generally accepted international norms on the subject. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لجعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا المجال.
    It urges the State party to raise the minimum age for marriage in the draft Civil Code to 18 years. UN وتحث الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج في مشروع القانون المدني إلى 18 عاما.
    States parties are also required to raise the minimum age for voluntary recruitment to at least 16 years and to indicate in a binding declaration, upon ratification or accession, which minimum age they have chosen, as well as the steps they will take to ensure that such recruitment is never forced or coerced. UN والدول الأطراف مُطالبة أيضا برفع الحد الأدنى لسن التجنيد الاختياري إلى 16 عاما على الأقل، وأن تبيِّن في إعلان ملزم، لدى تصديقها على البروتوكول أو انضمامها إليه، الحد الأدنى الذي اختارته للسن، فضلا عن الخطوات التي ستتخذها لضمان أن التجنيد لن يكون أبدا كرها أو قسرا.
    (b) When ratifying the Optional Protocol, to raise the minimum age for voluntary recruitment of persons into their national armed forces from that set out in article 38, paragraph 3, of the Convention, bearing in mind that under the Convention persons under 18 years of age are entitled to special protection, and to adopt safeguards to ensure that such recruitment is not forced or coerced; UN (ب) أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، برفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية من السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من الاتفاقية، مع مراعاة أن الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لهم الحق، بموجب الاتفاقية، في حماية خاصة، وأن تعتمد ضمانات محددة لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو مفروضاً بالإكراه؛
    The State party should accelerate the process of its legislative measures, including the draft law on the children's rights, to raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Pressure was also being exerted on the Government to raise the minimum age for marriage for girls from 15 to 18, so that it would be the same age as for boys and to eliminate certain provisions from the Family Code. UN كما أكدت أن ضغوطا تمارَس على الحكومة لحملها على رفع السن الدنيا لزواج الفتاة من 15 عاما إلى 18 عاما لتصبح في نفس سن الفتى، وعلى إزالة أحكام معينة من قانون الأسرة.
    6. The Committee notes with appreciation the reforms to raise the minimum age of recruitment into the army of the State party. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الإصلاحات الهادفة إلى رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في جيش الدولة الطرف.
    173. Noting efforts to raise the minimum age for marriage to 18 for both boys and girls, the Committee is concerned that the existing age-limits of 15 years for girls and 16 years for boys are too low and are discriminatory. UN 173- كما تلاحظ اللجنة الجهود الرامية إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للذكور والإناث، وتعرب عن قلقها لأن الحد الأدنى الحالي لسن الزواج، وهو 15 سنة للإناث و16 سنة للذكور، يعد منخفضاً جداً وتمييزياً.
    343. The Committee urges the State party to raise the minimum age of marriage for women to 18 years, in line with article 16 of the Convention, the Committee's general recommendation 21 and the Convention on the Rights of the Child. UN 343 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع السن الأدنى لزواج المرأة إلى 18 عاما، تماشيا مع المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة، واتفاقية حقوق الطفل.
    Since nearly one half of the States Members of the United Nations allow persons under 18 in their national armed forces, it is clear that there is no international consensus to raise the minimum age for recruitment and participation in national armed forces to 18. UN وبما أن نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريباً تسمح بتجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في قواتها المسلحة الوطنية، فإنه من الواضح أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء لرفع السن الدنيا للتجنيد والمشاركة في القوات المسلحة الوطنية إلى 18 عاماً.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    Indonesia welcomed the efforts of Thailand to raise the minimum age of criminal responsibility and the separation of juveniles from adults in detention. UN وترحب إندونيسيا بالجهود التي بذلتها تايلند من أجل رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وفصل المراهقين عن الكبار في أماكن الاحتجاز.
    The Committee urges the State party to accelerate the process of legal reform to raise the minimum age of marriage of girls and to prohibit polygamy in order to ensure compliance with articles 2 and 16 of the Convention and the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    The Committee calls on the State party to raise the minimum age of marriage to 18 years for both boys and girls. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    The State party is urged to raise the minimum age of criminal responsibility. UN على الدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus