"to re-energize" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإعادة تنشيط
        
    • إلى تنشيط
        
    • إلى إعادة تنشيط
        
    • أجل إعادة تنشيط
        
    • من أجل تنشيط
        
    • لإعادة الحيوية
        
    • سبيل تنشيط
        
    • على إعادة تنشيط
        
    • صوب تنشيط
        
    • أن تعيد تنشيط
        
    • لإعادة شحذ
        
    • لبث الحيوية
        
    • لبعث الحيوية
        
    Jamaica renews the appeal made by our Prime Minister at the summit last year for an emergency programme to re-energize the MDG agenda. Without such a programme, those targets will remain elusive in 2015 and beyond. UN تجدد جامايكا دعوة رئيس وزرائها في المؤتمر العام الماضي، لإنشاء برنامج طوارئ لإعادة تنشيط جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية، بدون هذا البرنامج، ستظل هذه الأهداف بعيدة المنال في عام 2015 وما بعده.
    We must all stand up to this challenge and take action to re-energize our responses. UN ويجب علينا جميعا أن نتصدى لهذا التحدي وأن نتخذ إجراءات لإعادة تنشيط المواجهة.
    We have a real chance to re-energize the Doha process by the end of the year. UN وأمامنا فرصة حقيقية لإعادة تنشيط عملية الدوحة بنهاية العام.
    Africa has sufficiently realized the need to re-energize the fight against malaria. UN وأدركت أفريقيا على نحو تام الحاجة إلى تنشيط الكفاح ضد الملاريا.
    Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. UN وقد سعت المبادرات المتخذة مؤخرا إلى إعادة تنشيط تلك العملية وخاصة إلى تحقيق تفكيك وحدات بأكملها.
    However, urgent measures are needed to re-energize the Brigade and, at the same time, ensure a more active contribution from the framework brigades both with regard to operations to neutralize armed groups and to protect civilians. UN ولكن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل إعادة تنشيط اللواء، وضمان مساهمة أكثر نشاطا في الوقت نفسه من الألوية الإطارية سواء فيما يتعلق بعمليات شل نشاط الجماعات المسلحة أو حماية المدنيين.
    The Team provides substantive and administrative support to the two Special Envoys in their efforts to re-energize the peace process in Darfur and mediate between the parties to the Darfur conflict. UN ويقدم الفريق دعما فنيا وإداريا إلى المبعوثين الخاصين لمساعدتهما في جهودهما من أجل تنشيط عملية السلام في دارفور والقيام بالوساطة بين الأطراف في النزاع الدائر في دارفور.
    Both the Government and President of Sierra Leone were fully committed to effective and regular exchanges with the donor community in Sierra Leone and steps had been taken to re-energize that process. UN وحكومة سيراليون ورئيس جمهوريتها ملتزمان تماماً بتبادل الآراء الفعال والمنتظم مع مجتمع المانحين في سيراليون وقد تم اتخاذ خطوات لإعادة تنشيط تلك العملية.
    Following the formation of the Government of National Unity, the United Nations began to work closely with key partners to re-energize donor coordination. UN وعقب تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، بدأت الأمم المتحدة في العمل عن كثب مع الشركاء الرئيسيين لإعادة تنشيط تنسيق دعم المانحين.
    Germany welcomes and fully supports this timely initiative to re-energize international efforts to create a world fit for children, and I would like to particularly welcome all children present here today. UN وترحب ألمانيا بهذه المبادرة الحسنة التوقيت لإعادة تنشيط الجهود الدولية لإنشاء عالم صالح للأطفال وتؤيد تأييدا تاما هذه المبادرة، وأود أن أرحب ترحيبا خاصا بجميع الأطفال الموجودين هنا اليوم.
    99. Efforts should be made to re-energize the dialogue working groups. UN 99 - ينبغي بذل الجهود لإعادة تنشيط الأفرقة العاملة المعنية بالحوار.
    We concur with the view that this event will provide the international community with a unique opportunity to re-energize the pursuit of the vision embodied in the Millennium Declaration. UN ونتفق مع وجهة النظر على أن هذا الحدث سيوفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لإعادة تنشيط السعي لتحقيق الرؤية المتجسدة في إعلان الألفية.
    Without an emergency programme to re-energize the MDG agenda, those targets will remain elusive in 2015 and beyond. UN فبدون برنامج الطوارئ لإعادة تنشيط جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية، سيبقى تحقيق تلك الأهداف في عام 2015 وما بعده بعيد المنال.
    To address that imbalance, there is a need to re-energize the provision of export credits and other lending instruments, risk guarantees and business development services to those disadvantaged countries. UN ولمعالجة هذا الاختلال ثمة حاجة إلى تنشيط تقديم ائتمانات التصدير وغير ذلك من أدوات الإقراض، وضمانات المخاطر، وخدمات تنمية الأعمال التجارية للبلدان الأقل حظا.
    Those texts have done nothing to advance peace, but they have done a great deal to harm the reputation of the United Nations and to undermine efforts to re-energize the negotiating process. UN ولم تفعل تلك النصوص شيئاً لدفع عملية السلام قدماً، إلاَّ أنها نجحت نجاحاً كبيراً في إلحاق الضرر بسمعة الأمم المتحدة، وتقويض الجهود الرامية إلى تنشيط عملية التفاوض.
    2. When I took office over four years ago, I made it a priority to re-energize the Organization's preventive diplomacy and to improve our machinery and expand our partnerships to that effect. UN 2 - وعندما تقلَّدتُ هذا المنصب منذ ما يزيد عن أربع سنوات، قررتُ أن أُعطي الأولوية إلى إعادة تنشيط الدبلوماسية الوقائية في المنظمة وتحسين آلياتنا وتوسيع نطاق شراكاتنا لخدمة هذا الهدف.
    We urge the international community to use this commemoration of the sixtieth anniversary of the Declaration to re-energize our collective efforts to turn its noble vision into effective actions on the ground. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على الاستفادة من هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان من أجل إعادة تنشيط جهودنا الجماعية لتحويل رؤيته النبيلة إلى إجراءات فعالة على أرض الواقع.
    7. Delegations welcomed the call by the High-level Panel and the Secretary-General to re-energize our work and, in particular, the Secretary-General's call that the Ad Hoc Committee conclude the draft comprehensive convention before the end of the sixtieth session of the General Assembly. UN 7 - ورحبت الوفود بالدعوة الصادرة إلينا من الفريق الرفيع المستوى والأمين العام من أجل تنشيط عملنا ولا سيما دعوة الأمين العام اللجنة المخصصة إلى اختتام العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    I would like to express my heartfelt appreciation to you and the other Presidents for your hard work in trying to create a common approach to re-energize the CD in the face of nine years of stalemate. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخالص لكم وللرؤساء الآخرين على الجهود التي بذلتموها محاولين وضع نهج مشترك لإعادة الحيوية لمؤتمر نزع السلاح رغم تسع سنوات من الجمود.
    I commend our two Special Envoys for Darfur, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, for the relentless efforts they have made over the last 10 months to re-energize the political process and bring the parties to the negotiating table. UN وأشيد بمبعوثينا الخاصين إلى دارفور، السيد إيان إلياسون والدكتور سليم أحمد سليم، لما بذلاه من جهود دون كلل على امتداد الشهور العشرة الأخيرة في سبيل تنشيط العملية السياسية وحمل الطرفين على الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    On 17 February, both leaders met with President Eyadema in Lomé and agreed to re-energize the implementation of the Abuja accords. UN وفي ١٧ شباط/فبراير، اجتمع الزعيمان مع الرئيس إياديما في لومي واتفقا على إعادة تنشيط تنفيذ اتفاقات أبوجا.
    8. The Addis Ababa conclusions proposed a number of principles to guide efforts to re-energize the political process and establish a strengthened ceasefire under the joint leadership of the African Union and the United Nations. UN 8 - واقترحت استنتاجات أديس أبابا عددا من المبادئ لتوجيه الجهود صوب تنشيط العملية السياسية وتـثـبـيـت وقـف إطلاق النار تحت القيادة المشتركة لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    The continent has to re-energize its capacities to support faltering crime prevention mechanisms, notwithstanding existing and new strategies and policies that sustain the momentum against crime. UN ويتعين على القارة أن تعيد تنشيط قدراتها على دعم الآليات المتعثرة الخاصة بمنع الجريمة، على الرغم من الاستراتيجيات والسياسات القائمة والجديدة التي تحافظ على زخم مكافحة الجريمة.
    It is an opportunity for the General Assembly not only to review progress since the World Summit 12 years ago, but to re-energize the international commitment to realizing a global vision for children now and in the years to come. UN فهي فرصة للجمعية العامة ليس فحسب لاستعراض ما أحرز من تقدم منذ مؤتمر القمة العالمي الذي انعقد لاثنتي عشرة سنة خلت، ولكن كذلك لإعادة شحذ همة الالتزام الدولي بتحقيق رؤية عالمية للأطفال، الآن وفي السنوات القادمة.
    There is therefore an urgent need for high-order political leadership to re-energize the climate change process and deliver credible results. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها.
    So now is the time to re-energize our collective efforts. UN لذا حان الوقت لبعث الحيوية في جهودنا الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus