We need to reaffirm our commitment to highly-smiled, legal immigrant workers. | Open Subtitles | نَحتاجُ لإعادة تأكيد إلتزامنا للمهارات العالية جدا، للعمال المهاجرين القانونيين. |
It would benefit the Assembly to find the resources today to reaffirm that. | UN | ومن مصلحة الجمعية العامة أن تجد المصادر اليوم لإعادة تأكيد ذلك. |
Ghana would like to reaffirm its commitment to the Rome Statute, aimed at strengthening the rule of law. | UN | وتود غانا أن تؤكد من جديد التزامها بنظام روما الأساسي، الذي يهدف إلى تعزيز سيادة القانون. |
States could not even agree to reaffirm their existing commitments or find a way forward, even at the level of principles. | UN | ولم تتفق الدول حتى الآن على إعادة تأكيد التزاماتها القائمة أو المضي قدما، ولو كان ذلك على مستوى المبادئ. |
Returning to our theme this year: it invites us to reaffirm and, as I have said, I am happy to do this and I do it without reservation. | UN | وبالعودة إلى موضوعنا هذا العام فإنه يدعونا إلى إعادة تأكيد مواقفنا وهو أمر لا أجد صعوبة في القيام به دون تحفظ. |
Finally, my delegation wishes to reaffirm our country's sentiments of friendship and solidarity with the Cuban people. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد مشاعر الود والتضامن التي يكنها بلدي للشعب الكوبي. |
Kuwait wished to reaffirm its political, moral and material support for the Palestinian people and their just cause. | UN | وتود دولة الكويت أن تعيد تأكيد دعمها السياسي والمعنوي والمادي للشعب الفلسطيني ولقضيته العادلة. |
It had also provided the opportunity to reaffirm Belize's unwavering commitment to human rights. | UN | وأتاح الاستعراض كذلك الفرصة للتأكيد مجددا على التـزام بليز الراسخ بحقوق الإنسان. |
The Palestinian people needed just such a decision to reaffirm their rights, which are being violated daily by the Israeli occupying authorities. | UN | وكم كان الشعب الفلسطيني بحاجة إلى مثل هذا القرار لتأكيد حقوقه، التي تهدر كل يوم على أيادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي. |
This meeting provides us an historic opportunity to reaffirm our commitments in terms of both financial and human resources for combating NCDs. | UN | وهذا الاجتماع يتيح لنا فرصة تاريخية لإعادة تأكيد التزاماتنا فيما يتصل بالموارد المالية والبشرية على السواء لمحاربة الأمراض غير المعدية. |
The hosting of the regional meeting, for instance, served at an opportunity to reaffirm the commitment of cooperation of Western Pacific countries. | UN | وأتاحت استضافة الاجتماع الإقليمي، فرصة لإعادة تأكيد الالتزام بتعاون بلدان منطقة غرب المحيط الهادئ. |
The time has come to reaffirm our commitment and to act in favour of the poorest members of society. | UN | لقد حان الوقت لإعادة تأكيد التزامنا والعمل لصالح أفقر أفراد المجتمع. |
It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. | UN | وقررت أن تؤكد من جديد كلا هذين المقررين، واللذين تم التوصل إليهما بعد دراسة متعمقة. |
Burkina Faso for its part wishes to reaffirm here what we believe to be fundamental in the battle to achieve the MDGs. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تؤكد من جديد هنا ما نعتقد أنه أساسي في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Your choice of theme, global governance, was especially timely, and your constructive efforts helped to reaffirm the central role of the United Nations in that area. | UN | كما ساعدت جهوده البناءة على إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في هذا المجال. |
The number and diversity of those operations and the very encouraging results they had yielded had helped to reaffirm the Organization's credibility and legitimacy. | UN | وقد ساعد عدد هذه العمليات وتنوعها والنتائج المشجعة للغاية التي أسفرت عنها على إعادة تأكيد مصداقية المنظمة وشرعيتها. |
He took it that there was no need to reaffirm that decision. | UN | وقال إنه يعتبر أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد هذا القرار. |
In conclusion, my delegation would like to reaffirm Japan's long-term commitment and contribution to the development of Africa as a continent of hope and opportunity. | UN | ختاما، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزام اليابان الطويل الأجل ومساهمتها في التنمية في أفريقيا، قارة الأمل والفرص. |
It is the right and the duty of the United Nations, given its permanent responsibility towards the question of Palestine, to reaffirm its resolutions. | UN | فمن حق وواجب اﻷمم المتحدة، بالنظر إلى مسؤوليتها الدائمة تجاه قضية فلسطين، أن تعيد تأكيد قراراتها. |
I wish to take this opportunity to reaffirm the African Group's commitment to its obligations under the Rome Statute. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تمسك المجموعة الأفريقية بالتزاماتها المترتبة بموجب نظام روما الأساسي. |
I congratulate you on having organized this meeting to reaffirm our solidarity with the Palestinian people. | UN | وأحييكم على تنظيم هذا الاجتماع لتأكيد تضامنكم السنوي مع الشعب الفلسطيني. |
The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. | UN | وتشدد ديباجة الميثاق على التصميم على التأكيد من جديد على اﻹيمان بما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد مجددا تصميمه على المساعدة على دفع اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر قدماً. |
Her Government wished to reaffirm its commitment to combating impunity at every level within the rule of law. | UN | وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون. |
Mozambique wishes to reaffirm the importance of multilateralism as an essential element for the strengthening and promotion of disarmament, peace and security. | UN | وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها. |
Today, I have come to the General Assembly to reaffirm Europe's commitment to this challenge. | UN | واليوم، جئت إلى الجمعية العامة للتأكيد من جديد على التزام أوروبا بهذا التحدي. |
It provides a global stage on which nations and peoples of the world come together to reaffirm our common humanity. | UN | فهي توفر مسرحاً عالمياً تلتقي فيه دول العالم وشعوبه لتؤكد من جديد إنسانيتنا المشتركة. |
They agreed on a historic pledge to reaffirm faith in fundamental human rights and unite their strength to maintain international peace and security. | UN | واتفقوا على تعهد تاريخي بإعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وتوحيد قواهم بغية صون السلم والأمن الدوليين. |