"to rebuild their lives" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإعادة بناء حياتهم
        
    • أجل إعادة بناء حياتهم
        
    • في إعادة بناء حياتهم
        
    • على إعادة بناء حياتهم
        
    • من إعادة بناء حياتهن
        
    • إلى إعادة بناء حياتهم
        
    • بإعادة بناء حياتهن
        
    • حتى يتمكنوا من إعادة بناء حياتهم
        
    • إعادة بناء حياتها
        
    We will do whatever is in our power to partner with the people of Haiti in their journey to rebuild their lives and their nation. UN وسنبذل قصارى جهدنا للمشاركة مع أبناء هايتي في مسيرتهم لإعادة بناء حياتهم ودولتهم.
    Those who had returned to their villages were in need of support to rebuild their lives. UN أما من عادوا إلى قراهم، فقد كانوا في حاجة إلى دعم لإعادة بناء حياتهم.
    They want to work to rebuild their lives. UN إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء حياتهم.
    At that time, hundreds of thousands of Kosovo Albanians had returned to Kosovo and started to rebuild their lives. UN في ذلك الوقت، عاد مئات الآلاف من ألبان كوسوفو إلى كوسوفو وشرعوا في إعادة بناء حياتهم.
    The resentment felt by displaced persons at apparently being abandoned, unable to rebuild their lives, could threaten peacebuilding efforts. UN والاستياء الناجم عن شعور المشردين بأنهم مهجورون، وغير قادرين على إعادة بناء حياتهم بصورة جلية، يمكن أن يعرض جهود بناء السلام للخطر.
    Once the reasons for displacement have ended, women are rarely included in peace processes or decisions relating to their future, so that durable solutions fail to take into account what would actually enable these women to rebuild their lives. UN ومتى انتفت أسباب التشرد، لا يجري إلا نادراً إشراك النساء في عمليات السلام أو اتخاذ القرارات المتصلة بمستقبلهن، وبالتالي فإن الحلول الدائمة لا تراعي ما قد يمكّن هؤلاء النسوة من إعادة بناء حياتهن.
    Fields that had remained untended are being ploughed, and everywhere people are seeking to rebuild their lives. UN وتجري فلاحة الحقول التي كانت محل إهمال، وفي كل مكان يسعى الناس إلى إعادة بناء حياتهم.
    Returnees, however, sometimes required ongoing protection and assistance to rebuild their lives regain access to services and property and sustain return. UN بيد أن العائدين كانوا أحياناً يطالبون باستمرار حمايتهم ومساعدتهم لإعادة بناء حياتهم والاستفادة من الخدمات والأملاك مجدداً وتثبيت العودة.
    Third, you stressed the need to foster refugee resilience and livelihoods, to give refugees a chance to rebuild their lives. UN ثالثاً، لقد شددتم على ضرورة تعزيز قدرة اللاجئين على التكيف وكسب العيش، من أجل إعطاء اللاجئين فرصة لإعادة بناء حياتهم.
    Third, you stressed the need to foster refugee resilience and livelihoods, to give refugees a chance to rebuild their lives. UN ثالثاً، لقد شددتم على ضرورة تعزيز قدرة اللاجئين على التكيف وكسب العيش، من أجل إعطاء اللاجئين فرصة لإعادة بناء حياتهم.
    These brokers promise them riches to rebuild their lives, but it never turns out that way. Open Subtitles هؤلاء السماسرة يوعدونهم بالثروات لإعادة بناء حياتهم و لكن الأمور لا تسير بهذا الشكل
    If you mean you're a prostitute, you should know it is true of every woman who has come here to rebuild their lives. Open Subtitles و إذا كنتِ تعنين بذلك أنك مومس إذاً يجب أن تعرفي أن ذلك صحيح بشأن كل إمرأة جائت إلى هنا لإعادة بناء حياتهم
    At the same time, displaced persons might also look to urban centres to rebuild their lives and find jobs, thus putting additional pressure on such areas. UN وفي الوقت نفسه، ربما يقصد المشردون المراكز الحضرية لإعادة بناء حياتهم والعثور على مواطن الشغل، مما يفرض ضغطا إضافيا على تلك المناطق.
    It also has provisions to ensure that areas now contaminated by unexploded submunitions are cleared and that victims and their communities are given the assistance they need to rebuild their lives. UN كما تضمنت أحكاما تكفل تطهير المناطق الملوثة حاليا بالذخائر الصغيرة غير المنفجرة، وتكفل أيضا تقديم المساعدة التي يحتاجها الضحايا ومجتمعاتهم المحلية من أجل إعادة بناء حياتهم.
    At this precarious period of our national life, Liberians have shown uncommon resilience and are relentlessly striving to rebuild their lives. UN وفي هذه الفترة المحفوفة بالمخاطر، في حياتنا الوطنية يبدي الليبريون مرونة غير عادية ويناضلون بلا هوادة من أجل إعادة بناء حياتهم.
    In order to provide a practical opportunity for the victims of the Sierra Leone crisis to rebuild their lives and communities, the Voluntary Fund for Victims of Torture has set aside an amount of $300,000 for emergency assistance for victims of torture in countries where assistance is lacking. UN ومن أجل إتاحة فرصة عملية لضحايا الأزمة في سيراليون من أجل إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم، خصص صندوق التبرعات لضحايا التعذيب مبلغا قدره 000 300 دولار لتقديم المساعدة الطارئة لضحايا التعذيب في البلدان التي تفتقر إلى المساعدة.
    The families of the disappeared had been unable to go through the natural grieving process and could not start to rebuild their lives. UN وقد تعذر على أسر المختفين السير في عملية التظلم الطبيعية ولم يتمكنوا من البدء في إعادة بناء حياتهم.
    Development agencies also need to become active in areas of return to help bridge the gap between relief and development, so that returnees can engage in productive activities and begin to rebuild their lives. UN وينبغي أيضاً أن تنشط الوكالات الإنمائية في مجالات العودة بغية المساعدة على ردم الفجوة بين أعمال الإغاثة والتنمية، بحيث يتمكن العائدون من مزاولة أنشطة إنتاجية والبدء في إعادة بناء حياتهم.
    17. The unprecedented scale of refugee return witnessed in 1992 demonstrated the high degree of determination of Afghans to return home as soon as conditions permitted and their remarkable ability to rebuild their lives in even the most difficult circumstances. UN ١٧ - إن حجم عودة اللاجئين الذي لم يسبق له مثيل والذي شهده عام ١٩٩٢ يثبت عمليا إصرار اﻷفغان الشديد على العودة الى الوطن وقتما سمحت الظروف بذلك وقدرتهم الملحوظة على إعادة بناء حياتهم في أصعب الظروف.
    36. While commending the State party for having committed itself to bringing about peace in the south of the country and for having paid remedies to families of those deceased and injured as a result of the unrest, the Committee recommends that the State party ensure that all women in the south have access to health care, social security, economic resources and opportunities for education and skills training to enable them to rebuild their lives. UN 36 - واللجنة تثني على الدولة الطرف لإلزامها نفسها بإحلال السلام في جنوب البلد ولقيامها بدفع تعويضات لأسر مَنْ لقوا حتفهم أو جرحوا بسبب الاضطرابات، وتوصي في الوقت نفسه الدولة الطرف بأن تكفل لجميع النساء في الجنوب إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والموارد الاقتصادية وفرص التعليم والتدريب على المهارات بما يمكنهن من إعادة بناء حياتهن.
    20. An increasing number of returnees tried to rebuild their lives in the Gali district. UN 20 - سعى عدد متزايد من العائدين إلى إعادة بناء حياتهم في مقاطعة غالي.
    This initiative embraces both returnee refugee and displaced women, enabling them to rebuild their lives and contribute to the long-term reconstruction and democratization of their communities and country. UN وتشمل هذه المبادرة اللاجئات العائدات والنساء المشردات في آن واحد، وتسمح لهن بإعادة بناء حياتهن وتسهم في إعادة التعمير والتحول الديمقراطي في مجتمعاتهن وبلدهن في اﻷجل الطويل.
    The independent expert urges the Government to make increased efforts to assist Afghanistan's disabled population to rebuild their lives and successfully integrate into the nation's economy and society. UN ويحث الخبير المستقل الحكومة على زيادة الجهود الرامية إلى مساعدة سكان أفغانستان المعوقين حتى يتمكنوا من إعادة بناء حياتهم والنجاح في الاندماج في الاقتصاد والمجتمع.
    Increased involvement of UNAMSIL in the early stages will facilitate an accelerated return of State authority, as well as the rehabilitation of the rule of law, thereby allowing communities to rebuild their lives, which is of critical importance. UN وستسهل زيادة مشاركة البعثة في المراحل المبكرة الإسراع باستعادة سلطة الدولة، وسيادة القانون، مما سيمكن المجتمعات المحلية من إعادة بناء حياتها وهو ما يعد أمرا بالغ الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus